太平廣記04報應徵應卷_0024.【高紙】文言文翻譯

高紙,隋僕射穎之孫也。唐龍朔二年,出長安順義門,忽逢二人乘馬,曰:「王喚。」紙不肯從去,亦不知其鬼使,策馬避之,又被驅擁。紙有兄,是化度寺僧。欲往寺內,至寺門,鬼遮不令入。紙乃毆鬼一拳。鬼怒,即拽落馬,曰:「此漢大凶粗。」身遂在地,因便昏絕。寺僧即令舁入兄院,明旦乃蘇,云:初隨二使見王,王曰:「汝未合來,汝曾譭謗佛法,旦令生受其罪。」令左右拔其舌,以犁耕之,都無所傷。王問本吏曰:「彼有何福德如此?」曰:「曾念金剛經。」王稱善,即令放還。因與客語。言次忽悶倒,如吞物狀,嚥下有白脈一道,流入腹中,如此三度。人問之。曰:「少年盜食寺家果子,冥司罰令吞鐵丸。」後仕為翊衛,專以唸經為事。(出《報應記》)
【譯文】
高紙,是隋朝僕射穎的孫子。唐高宗龍朔二年,從長安順義門走出,忽然碰著兩個騎馬的人說:「大王叫你。」高紙不肯跟著他走,也不知道他們是鬼使,打馬躲開了他們,又被驅趕著。高紙有個哥哥是化度寺的和尚,想要去寺內找他。到了寺廟門口,鬼擋住門不讓他進去,高紙就打了鬼一拳,鬼發怒了,就把他拽落馬下說:「這個漢子是最野蠻粗魯的人。」紙倒在地上,昏死過去。寺廟的和尚把他抬到他哥哥的院內。第二天甦醒過來後,說:起初跟著兩個使者來見閻王,閻王說:「你本來不應該現在來。但你曾譭謗佛法,暫且讓你活著受罪。」於是就叫左右的人割掉他的舌頭,用犁耕他的身,卻沒有使他受到傷害。閻王問本吏說:「他有什麼福德能夠這樣?」回答說:「曾經念過金剛經。」閻王稱讚好,就令放他還生。說到這裡又和其他客人談話,正說著話忽然昏倒,像吞嚥東西的樣子。咽喉下面一道白線,流進腹中,像這樣三次。客人問他,他說:「少年時曾盜竊寺廟裡的果子吃,冥司懲罰讓他吞鐵丸子。」以後他出仕做了翊衛,每天專心唸經。