《杜甫詩選 聞官軍收河南河北》(杜甫)原文及翻譯

杜甫詩選 聞官軍收河南河北
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 聞官軍收河南河北

【原文】
劍外忽傳收薊北1,初聞涕淚滿衣裳2。
卻看妻子愁何在3?漫卷詩書喜欲狂4!
白日放歌須縱酒5,青春作伴好還鄉6。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽7。

【註釋】
1這七個字包含著眼淚。詩人身在劍南,消息來得出人意料,然而這個消息又是關係到整個國家的大喜事,怎麼能夠不驚喜落淚呢?劍外:劍門關以外,這裡指四川。當時杜甫流落在四川。薊北:今河北北部一帶,是叛軍的老巢。
2這句話的意思是初聽到這個消息驚喜得涕淚交流,沾濕了衣裳,那是喜極而泣的眼淚。
3這句應該結合杜甫一家的經歷來理解。此時,杜甫和妻子都是經受過死裡逃生吃了很多苦的,現在看到妻子無恙,因此產生了「愁何在」的快意。卻看:回頭看。
4漫卷:形容胡亂地捲起書本。意思是說書也沒有心思看下去了。
5放歌:放聲高歌。縱酒:開懷痛飲。這句寫詩人聽到官軍勝利之後驟喜的樣子。
6青春:春天。春天回到家鄉,路上所見,是一派柳暗花明、山清水秀的景色,讓人感覺不到絲毫寂寞,所以這裡說「青春作伴好還鄉」。這裡的「青春」是人格化了的。
7這兩句是想像回家將要走的路線。杜甫人還在梓州,但是心已飛回家園,能夠看出杜甫那時喜悅的心情。即:即刻。峽險要並且狹窄,所以說是「穿」。出峽後水順流而下,因此用「下」,從襄陽到往洛陽,中間還要換成陸路,所以用「向」。巴峽:在今重慶市東的嘉陵江上。巫峽:在今四川省巫山縣東。襄陽:在今湖北省襄樊市。

【譯文】
身處劍外,忽然傳來消息,說官兵收回了薊北,我驚喜得熱淚流滿衣裳。回頭再看妻兒愁顏哪裡還有,胡亂地捲起詩書高興得發狂。白天放聲高歌還要開懷暢飲,春天美景正好和我做伴還鄉。即刻乘船從巴峽穿過巫峽,順流而下轉過襄陽回到洛陽。

【賞析】
這首七律名篇寫於代宗廣德元年(763)春,是杜甫在梓州避亂時所作。當時,薊北收復的消息傳來,詩人心中激動異常,遂寫下了此詩。
首聯描寫了詩人得知喜訊後,喜極而泣的情景。第一句說明喜訊來得突然,第二句寫詩人獲知喜訊後的情感流露。回想以往歷經的磨難,詩人在喜悅之中又不免感慨萬千。「涕淚滿衣裳」以形傳神,恰到好處地表現出了詩人複雜的心情。
頷聯承接首聯,進一步表現詩人一家的喜悅之情。「愁何在」,不需要再說什麼,家人多年的愁雲早已一掃而光,不知哪裡去了。家人的喜悅帶動了詩人,把詩人的情緒推向了高潮。「喜欲狂」,他所有的情緒最後都落腳在近乎發狂的極端表現上。
頸聯點明詩人的回鄉之意。詩人此時五十二歲,在如此的年紀,卻依然「放歌」、「縱酒」,這仍是「喜欲狂」的表現。然後,詩人開始想像回家盼情景。春天來到,到處是花團錦簇、鳥語花香的美景,這不正是回鄉的好時候嗎?回鄉在即,人無法不「喜欲狂」。
尾聯詩人對回鄉之旅做出展望。在「即從」、「便下」的描述中,前後兩句詩形成一組流水對。輔之以「穿」、「向」的動態描寫,既寫出了回家途中一日千里、如履平川的氣勢,同時又反映出作者急於回鄉的喜悅心情。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情