太平廣記03異人異僧釋證卷_0020.【蘇州義師】文言文翻譯

蘇州貞元中,有義師狀如風狂。有百姓起店十餘間,義師忽運斤壞其簷。禁之不止。主人素知其神。禮曰:「弟子活計賴此。」顧曰:「爾惜乎。」乃擲斤於地而去。其夜市火,唯義師所壞簷屋數間存焉。常止於廢寺殿中,無冬夏常積火,燒(明抄本燒作壞)幡木像悉火之。好活燒鯉魚,不具湯而食。垢面不洗,洗之輒雨,其中以為雨候。將死,飲灰汁數斛,乃念佛坐,不復飲食,百姓日觀之,坐七日而死。時盛暑,色不變,支不摧。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
貞元年間,蘇州有一位義師,模樣兒就像個瘋子。有一家百姓蓋起店房十餘間,義師忽然掄起斧子砍壞店的房簷,有人上去阻攔也擋不住。主人一向知道他有神力,向他施禮道:「弟子的生活全靠這幾間店房呢。」義師看了看他,說:「你感到惋惜嗎?」便把斧子扔到地上走了。那天夜裡市內起了火,只有被義師砍壞房簷的那幾間屋子沒被火燒壞而保存了下來。義師經常住在殘破寺廟的神殿裡,無論冬天與夏天殿堂裡總點著火,供神用的紙幡和木像他都拿來當柴燒。他喜歡火燒活鯉魚,一點湯也不填就吃。臉髒了也不洗,一洗臉就下雨,他洗不洗臉就成為下雨與否的天氣預報。臨死前,他喝了幾杯灰漿,便坐下來念佛,再也不進飲食,當地百姓天天去看他,坐了七天就死了。當時正值炎熱的暑季,但他死後,顏色毫無變化,肢體也不倒塌。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情