《老子69 下篇 第六十九章 用兵有言》古文翻譯成現代文

  下篇 六十九章

  【文】用兵有言1:「吾不敢為主而為客,不敢進寸而退尺。」是謂行無行2,

  〔正字〕1言:非王注版本或作「言曰」,或與底本同。暫如舊。 2行無行:欲佈陣相對而無陣可對。

  【注】彼遂不止1。

  〔正字〕1彼遂不止:或謂作「進遂不止」,且當移至經文「是謂行無行」之前。或謂此條注文乃河上公注誤竄。暫如舊。 彼:善用兵者。 不止:無阻。

  【文】攘無臂1,扔無敵2,

  〔正字〕1攘(rǎng)無臂:欲袒臂相爭而無臂可援。 攘:捋起衣袖。 2扔(reng)無敵:欲引敵相鬥而無敵可尋。非王注版本或作「仍無敵」,位置與底本同;或作「仍無敵」,且在「執無兵」之後;或作「乃無敵」,且在「執無兵」之後。王注亦將「扔無敵」置於「執無兵」之後。暫如舊。或以「仍」、「乃」皆通「扔」。或以「仍」、「扔」皆通「乃」。暫從作「扔」者。

  【注】行,謂行陣也1。言以謙退哀慈2,不敢為物先。用戰猶行無行、攘無臂、執無兵、扔無敵也3:言無有與之抗也。

  〔正字〕1行,謂行陣也:或謂此句當移至王注「彼遂不止」之前。暫如舊。 行陣:原作「行陳」。「陳」通「陣」。 2謙退:謙遜,謙讓。 哀慈:悲憫,憐惜。 3扔:牽引,拉拽。一作「仍」。「仍」通「扔」。或據非王注版本而謂「仍」、「扔」皆通「乃」,訓作「於是」。兩者皆可說通。暫從通「扔」者。

  【文】執無兵1。禍莫大於輕敵,輕敵幾喪吾寶2。

  〔正字〕1執無兵:欲兵刃相戰而無刃可執。 2輕敵:非王注版本或作「無敵」,或與底本同。據王注之意,則其所見底本亦當作「無敵」。〔按〕至於無敵,容易輕敵,則「無敵」與「輕敵」因果相承。二者皆可說通。暫如舊。下「輕敵幾喪吾寶」同。 幾喪吾寶:捨慈且勇、捨儉且廣,捨後且先。非王注版本或作「則幾亡吾寶」,或作「近亡吾寶矣」,或與底本同。王注亦引作「幾亡吾寶」。暫如舊。

  【注】言吾哀慈謙退,非欲以取強無敵於天下也。不得已而卒至於無敵,斯乃吾之所以為大禍也。寶,三寶也1:故曰「幾亡吾寶」。

  〔正字〕1三寶:慈、儉、不敢為天下先。

  【文】故抗兵相加1,哀者勝矣2。

  〔正字〕1相加:非王注版本或作「相若」,或與底本同。暫如舊。 2哀:哀慈。

  【注】抗,舉也。加1,當也。哀者,必相惜而不趨利避害2:故必勝。

  〔正字〕1加:一作「若」。或據此而謂經文亦當從非王注版本作「故抗兵相若」。〔按〕作「加」,則「噹」訓作「相凌」。作「若」,則「噹」訓作「對等」。二者皆可說通。暫如舊。 2趨:原作「趣」。「趣」通「趨」。

  下篇 六十九章(終)




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情