太平廣記08交際表現卷_0528.【李據】文言文翻譯成白話文

唐李據,宰相絳之侄。生綺褲間。曾不知書,門蔭調補澠池丞。因歲節,索魚不得。怒追漁師。云:"緣獺暴,不敢打魚。"判云:"俯臨新歲,猛獸驚人,漁網至寬,疏而不漏。放。"又祗承人請假,狀後判云:"白日黃昏須到,夜即平明放歸。"祗承人竟不敢去。又判決祗承人:"如此癡頑,豈合吃杖,決五下。"人有語曰:"豈合吃杖,不合決他。"李曰:"公何會,'豈'是助語,共之乎者也何別。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐代人李據,是宰相李絳的侄子。生於貴族之家,以前曾不識字,是因門蔭(唐時權要貴戚之子孫經簡試便可入仕,叫門蔭出身)而當了繩池縣丞。因過年而沒有要到魚,便大怒,追問打魚的人道:"為何不敢去打魚?"又裁斷道:"新春來到了,是害怕猛獸。魚網是很寬,但疏而不漏。驅逐!"又有一次,一個雜役要請假,他在假條的下邊批復道:"白日黃昏須到,夜即平明放歸。"雜役竟不敢走。於是他又裁決道:"如此愚頑,豈(哪裡)合(應該)吃杖,判定五下!"有人告訴他:"豈合吃杖,就是不應該判定挽棍杖打。"李據道:"你懂什麼,'豈'是助詞,與之乎者也一樣,它們哪裡有什麼差別。"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情