太平廣記08交際表現卷_0026.【劉孝儀】全篇古文翻譯

梁劉孝儀食鯖鮓曰:"五侯九伯,今盡征之。"魏使崔劼、李騫在坐。劼曰:"中丞之任,未應已得分陝。"騫曰:"若然,中丞四履,當至穆陸陵。"孝儀曰:"鄴中鹿尾,乃酒餚之最。"劼曰:"生魚熊掌,孟子所稱。雞跖猩唇,呂氏所問。鹿尾乃有奇味,竟不載書籍,每用為恨。"孝儀曰:"實自如此,或古今好尚不同。梁賀季曰:'青州蟹黃。乃為鄭氏所記。'此物不書,未解所以。"騫曰:"鄭亦稱益州鹿錗,但未是尾耳。"(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
南北朝時期,梁朝中丞劉孝儀吃了醃的鯖魚後說:"吳郡進獻的醃鯖魚真好吃,看來五侯九伯都應徵伐奪取過來。"當時,魏國的使臣崔劼、李騫也在坐。崔劼說:"中丞這樣的官員,不應當早就到下邊任一方的要員了。"李騫說:"如果這樣,劉中丞的四隻腳應當踏上穆陸陵的大地上啦!"劉孝儀說:"鄴中的鹿尾,可是最好的下酒菜喲!"崔劼說:"生魚熊掌是孟子最稱道的佳餚,雞爪猩唇是呂不韋最後要的名菜。鹿尾這麼有奇味,竟然書籍上沒有記載。每次吃它的時候都感到非常遺憾。"劉孝儀說:"確實是如此。這大概是古人和今人喜好的不一樣吧。梁賀季說過:'青州的蟹黃,是鄭氏將它記載在書中的。'鹿尾沒有記在裡面,不知道為什麼?"李騫說:"鄭氏也稱讚過益州的鹿錗是美味。但不是鹿尾。"