太平廣記03異人異僧釋證卷_0054.【天自在】古文翻譯成現代文

利州市廛中,有一人,披髮跣足,衣短布襦。與人語,多說天上事。或遇紙筆,則欣然畫樓台人物,執持樂器,或雲龍鸞鳳之像。夜則宿神廟中。人謂之天自在。州之南有市,人甚闐咽。一夕火起,煙焰亙天。天自在於廟中獨語曰:「此方人為惡日久,天將殺之。」遂以手探階前石盆中水,望空澆灑。逡巡有異氣自廟門出,變為大雨,盡滅其火。掌廟者往往與人說之,天自在遂潛遁去。其後居人果為大火漂蕩,始信前言有征。(出《野人閒話》)
【譯文】
在利州的市區內有一個人,整天披頭散髮赤著腳,穿著短布衣。跟人說話時說的多是天上的事,有時碰到紙和筆,他就高高興興地畫上樓台宮闕,裡面的人物都拿著樂器;或者畫上雲霧中的龍以及鸞鳥鳳凰之類的圖像。夜晚他睡在神廟裡。人們都稱他為天自在。利州的南邊有個市場,人聲鼎沸。有一天晚上市場裡起了火,濃煙與火焰直衝天空。天自在在廟裡自言自語道:「這個地方的人長期為非作歹,老天將要殺滅他們。」說完就把手伸進階前石頭盆的水裡面,捧起水來往天空澆灑,立刻有一股特殊的氣體從廟門飛了出去,變成瓢潑大雨,把正在熊熊燃燒的大火全部澆滅了。事後,掌管這座神廟的人,常跟別人講起這天晚上他在廟裡看到的種種事情,於是,天自在便悄悄地逃走了。後來,這裡的居民果然被一場大火燒得空蕩蕩的。由此才相信天自在原先說的話是驗證的。