《杜甫詩選 陪李北海宴歷下亭》(杜甫)全詩翻譯賞析

杜甫詩選 陪李北海宴歷下亭
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 陪李北海宴歷下亭

【原文】
東藩駐皂蓋1,北渚凌清河2。
海右此亭古,濟南名士多3。
雲山已發興,玉珮仍當歌4。
修竹不受暑,交流空湧波5。
蘊真愜所欲6,落日將如何7?
貴賤俱物役,從公難重過8!

【註釋】
1東藩:指李邕。北海位於京師之東,李邕為北海太守,故稱之為「東藩」。杜甫少年
居於洛陽時便為李邕所賞識,李邕比杜甫年長,故杜甫尊稱他為「李北海」而不直呼其名。
2渚:指水中的小塊陸地。清河:也就是大清河,古代稱為濟水,在濟南北面。這句是說從北渚乘舟經由清河前往歷下亭。
3海右:在方位中以西為右,以東為左,齊地位於海之
西,故稱「海右」。此亭:即歷下亭,因為此亭建於北魏之前,到唐代已經有二百多年的歷史了,所以說「此亭古」。這兩句申明前往歷下亭的原因。
4興:興會,興致。玉珮:指古代衣帶上所佩的玉飾,唐代宴會時多有女樂,這裡當是指侑酒的歌伎。仍:又,復,和上句的「已」字相互應。當:相對。這兩句是說雲山已經引發了人們的興致,歌伎們也正在當筵歌唱。
5修竹:長得很高的竹子。交流:指歷水與濼水相交,共同流入鵲山湖。空:空白,空勞。
6蘊真:是說此亭蘊涵著真趣,富有自然美,所以詩人很為能在此一遊感到快樂。愜:滿意,稱心。
7落日將如何:日落則筵席將散,不能久留,表現出不勝流連之感。
8貴:指李邕。賤:杜甫的自謂。俱物役:是說不管公私貴賤,一樣是被事物所役使,不得自由。正因不得自由,所以發出了難以重遊之喟歎。公:李邕比杜甫年長三十四歲,所以稱李邕為「公」。

【譯文】
你在京師的東藩北海郡任太守,皇上賜予你皂蓋遮蔭,北海的北面流淌著清河。北海郡的歷下亭歷史悠久,濟南名士眾多。舞女雲鬢如山,興致勃發,歌女玉珮叮咚,歌聲悠揚。亭邊修竹茂密,遮蔽了暑熱,放眼河流縱橫,洪波湧起。古亭蘊涵無限真趣,真不負此行,只是落日西山,終將宴散人去!人有貴賤,都為生活所役使,什麼時候能與您再見呢?!

【賞析】
這首詩是天寶四年(745)夏,杜甫第二次遊歷齊趙,到達濟南時所作。李北海,即李邕,當時為北海郡(今山東青州)太守,是杜甫的老朋友,享譽當時的文豪兼書法家。李邕聞訊後便從北海趕來和杜甫相會。當年夏天,李邕專門在當地的歷下亭設宴款待杜甫,杜甫便當席賦作此詩。詩中讚美了濟南的美麗風光以及名士風度,表達了兩人間的深厚友誼,同時也有一種盛會難再逢的傷感流露其中。歷下亭,即今天的客亭,位於濟南的大明湖畔,因歷山而得其名。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情