《月夜》(杜甫)全文及翻譯

作者或出處:杜甫
古文《月夜》原文:
今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。何時倚虛幌,雙照淚痕干!


《月夜》現代文全文翻譯:
今晚圓圓的秋月多麼皎潔美好,你在鄜州閨中卻只能一人獨看。我遙想那些可愛的小兒幼女們,還不理解你望月懷人思念長安!
夜深露重你烏雲似的頭髮濕了?月光如水你如玉的臂膀可受寒?何時能依偎共賞輕紗般的月華?讓月華照干我倆滿是淚痕的臉!
【註解】
[1]鄜州:現陝西省富縣。
[2]雲鬟:婦女的鬢髮。
[3]清輝:指月光。
[4]虛幌:薄而透明的帷帳。
[5]雙照:月光照著詩人和妻子。
【評析】
這首詩作於至德元年(756)。是年八月,杜甫攜家逃難鄜州,自己投奔靈武的肅宗行在,被叛軍擄至長安。詩是秋天月夜的懷妻之作。
望月懷思,自古皆然。但詩人不寫自己望月懷妻,卻設想妻子望月懷念自己,又以兒女(因為年幼)「未解母親憶長安」之意,襯出妻之「孤獨」淒然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。反映了亂離時代人民的痛苦之情。詞旨婉切,章法緊密,寫離情別緒,感人肺腑。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情