《點絳唇·蹴罷鞦韆》(李清照)原文及翻譯

點絳唇·蹴罷鞦韆
李清照
系列:宋詞三百首
點絳唇·蹴罷鞦韆

  
蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
  
見客入來,襪剷金釵溜。和羞走。倚門回首,卻把青梅嗅。
註釋
  
1蹴(cu):踩,踏。這裡指蕩(鞦韆)。
  
2慵整:懶洋洋的收拾。
  
3見有人來:一作「見客入來」。
  
4襪剷(chǎn):即劃襪。未穿鞋子。只穿著襪子行走。
  
5花瘦:形容花枝上的花瓣已經凋零。
補注
  
關於此詞作者眾說紛紜,楊慎《詞林萬選》等收為李清照詞,楊金本《草堂詩餘》作蘇軾詞,《花草粹編》等作無名氏詞,《詞的》作周邦彥詞,唐五代及北宋詞集中詞作互見現象所在多見,不足為奇。
解說
  
春日,清晨,花園內。綠楊掩映著鞦韆架,架上繩索還在悠悠地晃動。年輕的女詞人剛剛蕩完鞦韆,兩手有氣無力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗滲透著薄薄的羅衣。花與人相襯,顯得格外的嬌美。驀然間,進來一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。
  
客人是誰?詞中未作正面描寫,但從詞人的反應中可以知道,他定是位風度翩翩的少年。詞人走到門口,又強按心頭的激動,回眸偷覷那位客人的丰姿。為了掩飾自己的失態,她嗅著青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,暱人無邪。
賞析
  
此詞,屬存疑之作,若確為易安作品,當為清照早年作品,寫盡少女純情的神態。
  
上片蕩完鞦韆的精神狀態。詞人不寫蕩鞦韆時的歡樂,而是剪取了「蹴罷鞦韆」以後一剎那間的鏡頭。
  
此刻全部動作雖已停止,但仍可以想像得出少女蕩鞦韆時的情景,羅衣輕颺,像燕子一樣地空中飛來飛去,妙靜中見動。「起來慵整纖纖手」,「慵整」 二字用得非常恰切,從鞦韆上下來後,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動一下,寫出少女的嬌憨。「纖纖手」 語出《古詩十九首》:「娥娥紅粉妝,纖纖出素手。」藉以形容雙手的細嫩柔美,同時也點出人物的年紀和身份。「薄汗輕衣透」,她身穿「輕衣」,也就是羅裳初試,由干蕩鞦韆時用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的汗珠。這份嬌弱美麗的神態恰如嬌嫩柔弱的花枝上綴著一顆顆晶瑩的露珠。「露濃花瘦」一語既表明時間是春天的早晨,地點是花園也烘托了人物嬌美的風貌。整個上片以靜寫動,以花喻人,生動形象地勾勒出一少女蕩完鞦韆後的神態。
  
下片寫少女乍見來客的情態。她蕩完鞦韆,正累得不願動彈,突然花園裡闖進來一個陌生人。「見客入來」,她感到驚詫,來不及整理衣裝,急忙迴避。 
  
「襪剷」,指來不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走路。「金釵溜」,是說頭髮鬆散,金釵下滑墜地,寫匆忙惶遽時的表情。詞中雖未正面描寫這位突然來到的客人是誰,但從詞人的反應中可以印證,他定是一位翩翩美少年。「和羞走」三字,把她此時此刻的內心感情和外部動作作了精確的描繪。「和羞」者,含羞也:「走」者,疾走也。然而更妙的是「倚門回首,卻把青梅嗅」二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見又想見、想見又不敢見的微妙心理。最後她只好借「嗅青梅」這一細節掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動作寫心理,幾個動作層次分明,曲折多變,把一個少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛戀的心理活動,栩栩如生地刻劃出來。唐人韓偓《竿奩集》中寫過類似的詩句:「見客入來和笑走,手搓梅子映中門。」但相比之下,「和笑走」見輕薄,「和羞走」現深摯:「手搓梅子」只能表現不安,「卻把青梅嗅」則可描畫矯飾:「映中門」似旁若無人,而「倚門」則有所期待,加以「回首」一筆,少女窺人之態婉然眼前。
  
這首詞寫少女情況心態,雖有所本依,但卻能青出於藍而勝於藍,獲「曲盡情悰」之譽。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情