太平廣記10神鬼精怪卷_0349.【賀思令】文言文翻譯成白話文

會稽賀思令,善彈琴,嘗夜在月中坐,臨風撫奏。忽有一人,形器甚偉,著械有慘色,至其中庭。稱善,便與共語。自雲是嵇中散,謂賀云:"君下手極快,但於古法未合。"因授以《廣陵散》。賀因得之,於今不絕。(出《幽明錄》)
【譯文】
會稽人賀思令琴彈得很好。有一天他在月朗風清的院中彈琴,忽然有一個身材魁偉戴著刑具的人來到院中,看臉色很淒慘。這人十分誇讚賀思令的琴藝,賀思令就和他談起來。這人自稱是晉代的中散大夫嵇康,對賀說:"你左手的指法太快,這不合乎古代的彈奏技法。"然後就把古代名曲《廣陵散》教給了賀思令。賀思令學會了,使《廣陵散》至今得以流傳下來。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情