諸葛恪對南陽韓文晃,誤呼其父字。晃詰之曰:"向人子而字父,("而字父"三字原空缺,據黃本補。)子為是禮也?"恪大笑,答曰:"向天穿針而不見者,非不明,意("不明"二字原空缺,"意"原作"澺",據黃本補改)有所在耳。"孫權使太子嘲恪曰:"諸葛元遜食馬矢一("矢一"二字原空缺,據黃本補。)石。"恪答曰:"臣得戲君,子得戲父。"答曰:"明太子未敢。"上曰:"可。"恪(可恪二字原空闕,據黃本補。)曰:"乞令太子食雞卵三百枚。"上問恪曰:"人令君食馬矢,君(矢君二字原空缺,據許本補。)令人食雞卵,何也?"恪答曰:"所出同耳。"吳主大笑。(出《啟顏錄》)
【譯文】
諸葛恪有一次無意中失口叫了韓文晃父親的名字,韓文晃責問他:"當著兒子的面叫父親的名子,您認為這樣做有禮貌嗎?"諸葛恪大笑著說:"農曆七月七日夜,婦女們向天穿紉七孔針,不是不知道天是黑的,難紉針,而是另有寓意啊!"吳主孫權指使太子孫亮嘲弄諸葛恪說:"諸葛之遜吃馬糞一石!"諸葛恪問:"做臣子的可以戲弄國君嗎?做兒子的可以戲弄父親嗎?"太子明回答說:"我不敢這樣做啊。"吳主孫權接口說:"可以這樣做。"諸葛恪聽了後,說:"請皇上命令太子吃雞蛋三百隻。"孫權問:"太子讓你吃馬糞,你讓太子吃雞蛋,這是為什麼呀?"諸葛恪回答說:"都出自同一緣由啊!"孫權聽了,哈哈大笑。