《杜甫詩選 春望》(杜甫)譯文賞析

杜甫詩選 春望
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 春望

【原文】
國破山河在,城春草木深1。
感時花濺淚2,恨別鳥驚心。
烽火連三月3,家書抵萬金4。
白頭搔更短,渾欲不勝簪5。

【註釋】
1這兩句話寫望中所見,極度概括了所見之景,感情極為沉痛。
2感時:感傷時局,杜甫詩中的「時」字,大多是指「時事」或者「時局」。
3連三月:接連三個月沒有斷絕,這裡是說戰爭從去年發生,一直打到現在也沒有停息。
4抵:抵得上。抵萬金:抵得上萬金,極言家中音信之難能可貴。
5白頭:指白髮。搔:抓。渾欲:簡直是,簡直要。不勝簪,因為頭髮短少,連髮簪也用不上了。勝:經得起。

【譯文】
長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,長安城空人稀,草木茂密。感傷國事,即使面對盛開的春花,也忍不住流淚。而與親人離散的痛苦讓鳥叫聲聽起來都使我心驚肉跳。戰火蔓延,家訊難得,一信抵得上萬兩黃金。愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直不能插簪。

【賞析】
肅宗至德二年(757)春,杜甫被安史叛軍擄到長安。他親眼目睹了長安淪陷後一片蕭條零落的景象,加之自己身處險境,思念親人,遂作此詩。
首聯中用了一個「破」字,形象地寫出了大好山河被戰爭損壞的程度;「草木深」寫出了土地荒蕪的敗落景象,這與春天的生機盎然形成了鮮明對比。頷聯是說花鳥本來是供人們消遣娛樂的,但人們心中感傷時,見了花鳥反而感覺花也濺淚,鳥也驚心。在前兩聯中,詩人的視線由遠而近,感情由隱而顯,由弱而強,步步推進,為下面抒寫思念親人的詩句作了很好的鋪墊。
頸聯寫出了在戰亂中人們久盼音訊而不得的急切心情。尾聯的表達深刻真實而又自然貼切。「白髮」是愁苦所致;「搔」寫的是解愁的動作;「更短」襯托出了愁的程度。詩人在國破家亡、離亂傷痛之外,又歎息衰老,更添悲涼。
本詩情感濃郁深沉,含蓄自然,體現了杜詩一貫的風格,是千百年來一直為世人所傳頌的名篇。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情