太平廣記06人品各卷_0504.【柴紹弟】文言文全篇翻譯

唐柴紹之弟某,有材力,輕矯迅捷,踴身而上,挺然若飛,十餘步乃止。太宗令取趙公長孫無忌鞍韉,仍先報無忌,令其守備。其夜,見一物如鳥,飛入宅內,割雙鞎而去,追之不及。又遣取丹陽公主鏤金函枕,飛入內房,以手拈土公主面上,舉頭,即以他枕易之而去。至曉乃覺。嘗著吉莫靴走上磚城,且至女牆,手無攀引。又以足蹈佛殿柱,至簷頭,捻掾覆上。越百尺樓閣,了無障礙。太宗奇之曰:"此人不可處京邑。"出為外官。時人號為壁龍。太宗嘗賜長孫無忌七寶帶,直千金。時有大盜段師子從屋上椽孔間而下露,拔刀謂曰:"公動即死。"遂於枕函中取帶去,以刀拄地,踴身椽孔間出。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐時,柴紹的弟弟柴某,有功夫,身體輕巧,動作敏捷迅速。一躍身,能像鳥似的飛出十多步才能停下。唐太宗命令他去取趙公長孫無忌的馬鞍,並事前告訴了長孫無忌,讓他派人守備。那天晚上,見一物像鳥似的飛入房中,割了鞍上的雙鞎,拿著馬鞍走了,沒有追上。又一次,派他去取丹陽公主鏤金枕套,他飛入內室,先用手在公主臉上拈土,等公主一抬頭,他便用另一枕頭換走了這隻。天亮後公主才知道。他曾經穿著吉莫靴,腳蹬牆壁走上磚城,直至女牆,不用手攀引。他又用腳蹬著佛殿前的大柱,爬到簷頭,把著椽頭上屋頂。跨越百尺樓閣,一點障礙也沒有。太宗感覺這人很奇特,說:"這人不能住在京城。"便把他派出去當官,當時人們叫他壁龍。太宗曾賞賜長孫無忌七寶帶,價值千金。當時有大盜段師子從屋上椽孔間下來,拔刀對他說:"你要動就殺死你。"隨即從枕套中取走了寶帶,又用刀拄地,一縱身從椽孔間出去了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情