《唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然》(孟浩然)全文翻譯註釋賞析

唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然
孟浩然
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然

秋登蘭山寄張五1
孟浩然
北山白雲裡,隱者自怡悅2。
相望試登高,心隨雁飛滅。
愁因薄暮起,興是清秋發。
時見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔洲如月。
何當載酒來,共醉重陽節。

【註釋】
1蘭山:又作峴山。張五:一說張子容,孟浩然友人。2隱者:作者自指。溪居

【譯文】
你住在北山白雲的深處,過著隱者的生活安閒自得。我登上高山把你遙望,心神追隨著大雁一直到它們在天邊消盡。憂愁因這黃昏而起,這清秋又把詩情引發。我時時望見回村的人們,走過沙灘在渡頭休歇。遠望天邊的林樹細如菜薺,江畔的沙洲小如彎月。你幾時才能載酒到來,與我醉飲在重陽佳節。

【賞析】
這是一首登高詠懷詩,抒寫詩人秋天傍晚登上蘭山遠望友人的隱居之處,由望而不見產生的相思之愁;並以望見的種種景色,襯托詩人對友人情誼的深厚。「天邊樹若薺,江畔洲如月」,描繪遠望中的景色意象,十分清新奇特。語言平和樸素,境界高遠清幽,很能代表孟詩風格。

夏日南亭懷辛大1
孟浩然
山光忽西落,池月漸東上。
散發乘夕涼,開軒臥閒敞。
荷風送香氣,竹露滴清響。
欲取鳴琴彈,恨無知音賞2。
感此懷故人,終宵勞夢想。

【註釋】
1辛大:孟浩然的友人,一位隱士,生卒不詳。2知音:取俞伯牙、鍾子期故事,指知己。

【譯文】
西山的夕陽忽然西落,池塘上的月亮漸漸升起。我披著散發乘著夜晚的涼爽,推開窗戶躺臥在舒適寬敞的地方。清風送來荷花的香氣,竹葉上的露珠滴落發出清脆的聲響。我多想取出鳴琴暢彈,可惜沒有知音來欣賞。對此懷念起我的舊友,整夜裡在夢中把你想望。

【賞析】
這是一首夏日懷人詩。詩人攝取夏夜納涼這樣一幅日常小景,表現他幽居生活中怡然自得的樂趣。詩人用欣喜的筆調描繪了自己置身在池月、清風、荷香、竹露這眾多美好事物中的愉快感受,以及由此自然地產生想和友人共賞良辰美景的願望,並寫出見不到友人的淡淡哀愁和綿長相思。整首詩充滿了濃郁的詩意。「荷風送香氣,竹露滴清響」,一向被譽為佳句。

宿業師山房待丁大不至1
孟浩然
夕陽度西嶺,群壑倏已瞑。
松月生夜涼,風泉滿清聽。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定2。
之子期宿來3,孤琴候蘿徑。

【註釋】
1業師:名業的和尚,師是尊稱。山房:即山寺。2煙鳥:暮靄中的歸鳥。3之子:這個人,指丁大。

【譯文】
夕陽度過了西嶺,群山忽然進入黃昏。明月爬上松梢,夜色滿含涼意。風送泉鳴,我聽著它幽雅的回音。樵夫都已回去,霧靄中的小鳥也歸巢安定。丁大約定來此住宿,我獨自抱琴等候在爬滿青蘿的小徑。

【賞析】
詩人夜宿僧房等待友人,但丁大卻沒有來,全詩著力渲染一個「待」字,待人之情,待人之景。在詩中,清幽的自然景色和詩人清幽的情懷取得了和諧的統一。「松月生夜涼,風泉滿清聽」兩句,寫出由冷色和清音所感到的涼爽和適意,十分細緻真切。盼待友人的殷切和久候不至的惆悵,沒有用過多的筆墨來表現,但從抱琴佇立的幽獨形象中,我們可以體會到詩人的一片深情。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情