太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0273.【余干縣令】古文現代文翻譯

鄱陽余干縣令,到官數日輒死,後無就職者,宅遂荒。先天中,有士人家貧,來為之。既至,吏人請令居別廨中,令因使治故宅,剪薙榛草,完葺牆宇。令獨處其堂,夜列燭伺之。二更後,有一物如三斗白囊,跳轉而來床前,直躍升几上。令無懼色,徐以手倀觸之,真是韋囊而盛水也。乃謂曰:「為吾徙燈直西南隅。」言訖而燈已在西南隅。又謂曰:「汝可為我按摩。」囊轉側身上,而甚便暢。又戲之曰:「能使我床居空中否?」須臾,已在空中。所言無不如意。將曙,乃躍去。令尋之,至捨池旁遂滅。明日,於滅處視之,見一穴,才如蟻孔,掘之,長丈許而孔轉大,圍三尺餘,深不可測。令乃敕令多具鼎鑊樵薪,悉汲池水為湯,灌之。可百餘斛,穴中雷鳴,地為震動。又灌百斛,乃怗然無聲,因併力掘之,數丈,得一大蛇,長百餘尺。旁小者巨萬計,皆並命穴中。令取大者脯之,頒賜縣中,後遂平吉。(出《廣異記》)
【譯文】
鄱陽郡的余干縣令,到官任上沒幾天就死了,後來竟沒有人敢去就職了,宅院也就荒廢了。唐代先天年間,有個讀書人家裡貧窮,就來做縣令。到了以後,官吏們請縣令居住到別的公署裡去。縣令還是派人收拾原來的宅院,剪修割除雜草,修整好院牆和屋子。縣令一個人住在堂上,夜間擺好蠟燭等著,二更天以後,有一個東西像是一個能裝三斗米大小的白口袋,轉動著跳到床前來,一直跳到桌子上。縣令沒有懼怕的樣子,慢慢地用手不痛快地觸摸它,真的是皮口袋裝著水,於是對它說:「替我把燈搬到對面的西南牆角去。」話剛說完燈已在西南角了。又對它說:「你可以為我按摩一會。」皮口袋轉著側身而上,覺得很是舒服。又笑著對它說:」能讓我的床停在空中嗎?」不一會,床已在空中。縣令說的沒有不如意的。天快亮了,才跳著離開。縣令尋找它,尋到住捨的水池邊上就沒有蹤跡了。第二天,在蹤跡消失的地方,看見一個洞,才像螞蟻洞口那麼大,挖那洞口,挖了一丈多洞孔就變大了,洞的直徑有三尺多,洞裡深不可測。縣令就下命令多準備鼎鍋和木柴,把池中水全提出來,燒成開水,灌那洞。大約灌了一百多斛開水,就聽見洞穴裡發出打雷一樣聲音,大地也被那聲音所震動。又灌了一百多斛開水,才平靜下來,沒有聲音了。於是一起挖了起來,又挖了幾丈深,挖到一條大蛇,長一百多尺,旁邊有成千上萬條小蛇,都一起死在洞裡。縣令挑出大蛇做成蛇肉脯,分賞給縣裡的百姓,以後就平安吉祥了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情