太平廣記11前生後世卷_0179.【武瑜】古文翻譯解釋成現代文

安州城東二十餘里,有大墓。群賊發之,數日乃開。得金釵百餘枚,合重百斤。有石座,雜寶古腰帶陳列甚多。取其一帶,隨手有水湧,俄頃滿墓。所開之處,尋自閉塞。盜以二釵(「釵」字原「闕」,據黃本補),子獻刺史武瑜。夜夢一人古服,侍從極多,來謁云:「南蠻武相公也,為群盜壞我居處,以君宗姓,願為修之。盜當發狂,勿加擒捕。」即命修之,群盜三十餘人,同時發狂,相次皆卒。(出《錄異記》)
【譯文】
安州城東二十多里處有座大墓。群賊去盜墓,好多天才挖開。盜得一百多枚金釵,合起來有一百斤重,墓中石座上面陳列許多寶物腰帶。盜賊拿起其中的一條,隨手湧出許多水,不一會,墓室裡面水就滿了,挖掘開的地方也自己封閉了。盜賊把兩個金釵獻給刺史武瑜,武瑜夜晚做夢,夢見一個穿古代衣服的人,帶著眾多侍從來見他說:「我是南蠻武相公,群盜破壞了我的住處。因為你是我的同宗,所以我讓你替我修好。盜賊都會發狂,不必緝捕他們了。」武瑜就讓人去修大墓,那群盜賊三十多人,同時發狂,相繼都死了。