唐貞元初,蜀郡豪家,富擬卓鄭。蜀之名姝,無不畢致,每按圖求之。媒盈其門,常恨無可意者。或言:"坊正張和,大俠也。幽房閨稚,無不知之,盍以誠投乎?"豪家子乃以金帛夜詣其居告之,張和欣然許之。異日,與豪家子皆出西郭一捨,入廢蘭若,有大像巍然,與豪家子升像之座。和引手捫佛乳揭之。乳壞成穴,如碗,即挺身入穴,引豪家子臂,不覺同在穴中。通行數十步,忽睹高門崇墉,狀如州縣。和扣門五六,有丸髻婉童迎拜曰:"主人望翁來久矣。"有頃,主人出,紫衣貝帶,侍者十餘,見和甚謹。和指豪家子曰:"此少君子也,汝可善侍,予有切事須返,不坐而去。"言訖,已失和所在。豪家子心異之,不敢問。主人延於中堂,珠璣緹繡,羅列滿目。具陸海珍膳,命酌。進妓交鬟撩鬢,縹然神仙,其舞杯閃球之令,悉新而多思。有金器,容數升,雲擎鯨口,鈿以珠粒。(其舞至珠粒二十六字原空缺。據明抄本補。)豪家子不識,問之。主人笑曰:"此次皿也,本擬伯雅。"豪家子竟不解。至三更,主人忽顧妓曰:"無廢歡笑,予暫有所適。"揖客而起,騎從如州牧,列炬而出。豪家子因私於牆隅,妓中年差暮者,遽就謂曰:"嗟乎!君何以至是?我輩已為所掠,醉其幻術,歸路永絕。君若要歸,但取我教。"受以七尺白練,戒曰:"可執此,候主人歸,詐祈事設拜,主人必答拜,因以練蒙其頸。"將曙,主人還。豪家子如其教,主人投地乞命曰:"死嫗負心,終敗吾事,今不復居此。"乃馳騎他去。所教妓即與豪家子居。二年忽思歸。妓亦不留。大設酒樂餞之。飲闌,妓自持鍤,開東牆一穴,亦如佛乳,推豪家子於牆外,乃長安東牆下,遂乞食方達蜀。其家失已多年,意其異物,道其初始信。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
唐德宗貞元初年,蜀郡有這麼一戶富豪之家,富足可比卓、鄭。蜀郡所有的美女,沒有不主動上門的。每次來之前,都要先送一幅畫像。媒婆們把他家的門檻都擠破了,可遺憾的是沒有一個中意的。有人說現任坊正的張和,實際上是一個大俠,閨房幽院,全在他心裡裝著,你何不試心誠意地請他幫忙呢?這位富豪之子就帶著金銀布帛等禮物,當天夜裡來到張和家把自己的意思說了。張和欣然答應下來。一天,張和與富豪之子一起出了西城門,走進一座舊寺廟。這裡,有一座大佛像巍然矗立。張和與富豪之子攀上佛像的底坐。張和伸手將佛像的乳部揭開,裡面有一個碗狀的洞,隨即將身子一挺鑽進洞中,然後又拽住富豪之子的胳膊,把他也拉了進去。走了幾十步遠,忽然看見高高的城牆和大門,看樣子像州府縣衙。張和上前敲了五六下房門,一個留著髮髻的漂亮小孩出來迎接說:"我家主人已經盼你很久了!"有頃,主人走了出來,身上是紫衣寶帶,跟著十幾個侍從,但對張和卻十分恭敬。張和指著富豪之子道;"這位少年君子。你可要好好對待他。我有急事必須馬上返回,不能坐了!"話音剛落,張和便沒影了。富豪之子感到詫異,卻又不敢問。主人在中堂擺下筵席,珠光寶氣,綾羅綢緞,山珍海味,真是琳琅滿目,應有盡有。主人向他敬酒。隨即,進來一些翹首弄姿的歌妓,一個個飄然欲仙。席間,以拋球行酒令,不但新奇而且需要多加考慮。桌上有一個金子鑄的器皿,能容下好幾升,大口,上面鑲嵌著珍珠。富豪之子不知這是何物,使詢問了一句。主人笑笑說:"這是第二等的器皿,本來是仿造伯雅酒杯製成的。"富豪之子竟然沒聽明白主人的話。到了三更天,主人忽然對歌妓們說:"不要停止歌舞歡笑,我暫時得去辦點別的事情。"遂站起向客人告別,從坐騎和隨從上看像個州牧,打著火把列隊而出。富豪之子到牆角小便,歌妓中有一個年齡較大的走上前去,對他說:"哎呀,你何必這樣呢?我們已被人用幻術擄到此地,歸途永斷。你如果想要回去,那就聽我告訴你一個辦法:取來七尺白絹,說幾句齋戒的話。然後拿著它等主人回來,假裝祈禱拜謝,主人必然會答謝。這時候,你用白絹勒住他的脖子就行了。"天快亮的時候,主人回來了,富豪之子照那歌妓說的去做,主人倒在地上乞求饒命說:"這個死老婆子沒有良心,終於敗壞了我的大事。現在,我不能再住此地了!"說完,便跨上馬奔馳而去。那位歌妓便與富豪之子同居了。二年之後,他忽然想回家,歌妓也不挽留,大設酒樂為他餞行。然後,那歌妓親自拿一把錘,在東牆掘開一個洞,亦像佛像乳部的那個洞一樣。她把富豪之子推到牆外,原來竟是長安城的東牆下面。接著,他一路乞討才回到蜀郡。他的家裡因他走失多年,懷疑他是鬼,他把當初的情景講出來之後人們才相信。