太平廣記11前生後世卷_0131.【孫緬家奴】文言文翻譯解釋

曲沃縣尉孫緬家奴,年六歲,未嘗解語。後緬母臨階坐,奴忽瞪視。母怪問之,奴便笑云:「娘子總角之時,曾著黃裙白裶襦,養一野狸,今猶憶否?」母亦省之。奴云:「爾時野狸,即奴身是也。得走後,伏瓦溝中,聞娘子哭泣聲,至暮乃下,入東園,園有古塚,狸於此中藏活。積二年,後為獵人擊殪。因隨例見閻羅王。王曰:『汝更無罪,當得人身。』遂生海州,為乞人作子。一生之中,常苦饑寒,年至二十而死。又見王,王云:『與汝作貴人家奴。奴名雖不佳,然殊無憂懼。』遂送至此。今奴已三生,娘子故在,猶無恙有福,不其異乎!」(出《廣異記》)
【譯文】
曲沃縣尉孫緬的家奴,六歲還不會說話。有一天,孫緬的母親在台階上坐著,家奴忽然用眼睛直瞪著她。孫母生氣地問他為什麼這樣看她。家奴笑著說:「夫人您小時候,曾經穿過黃色的裙子,白色的短襖,並且養過一隻野貓,現在還記得不?」孫母也記得這些事。家奴又說:「那只野貓就是我的前身。後來得機會逃走,潛伏在房頂上面的瓦溝裡,聽到夫人的哭聲了,夜裡我下來,進入東園,園內有座古墳,我就在那裡藏身生活。兩年後被獵人打死。死後我照例去見閻王,閻王說:「你沒有罪過,應當得到一個人身。」於是就托生到了海州,給一個乞丐當了兒子。一生都在飢餓寒冷之中,只活到二十歲就死了。死後又去見閻王,閻王說:「就讓你做富人的家奴吧,家奴的名稱雖然不好聽,但是無憂慮和危機。」於是得以來到這裡。現在奴才我已經轉世三次了,夫人依然健在,真是福大壽長。您說這不是件很不平常的事情嗎?」