蘇檢登第,歸吳省家,行及同州澄城縣,止於縣樓上。醉後,夢其妻取筆硯,篋中取紅箋,剪數寸而為詩曰:"楚水平如鏡,周回白鳥飛。金陵幾多地,一去不知歸。"檢亦裁蜀箋而賦詩曰:"還吳東去下澄城,樓上清風酒半醒。想得到家春欲(欲原作已。據明抄本改。)暮,海棠千樹已凋零。"詩成,俱送於所臥席下。又見其妻笞檢所挈小青極甚。及寤,乃於席下得其詩,視篋中紅箋,亦有剪處。小青其日暴疾。已而東去,及鄂岳已來,捨陸登舟,小青之疾轉甚。去家三十餘里,乃卒。夢小青云:"瘞我北岸新塋之後。"及殯於北岸,乃遇一新塋,依夢中所約瘞之。及歸,妻已卒。問其日,乃澄城縣所夢之日。謁其塋,乃瘞小青墳之前也。時乃春暮,其塋四面,多是海棠花也。(出《聞奇錄》)
【譯文】
蘇檢考中進士,回吳探親。走到同州澄城縣,住在縣衙樓上。喝酒醉後,夢見妻子拿來筆硯,小箱裡取出紅箋,剪下數寸寫上詩句:"楚水平如鏡,周回白鳥飛。金陵幾多地,一去不知歸。"蘇檢也裁下一片紅箋賦詩道:"還吳東去下澄城,樓上清風酒半醒。想得到家春欲暮,海棠千樹已凋零。"寫成之後,全都放在所臥的炕席下面。蘇檢又看見妻子用皮鞭狠狠抽打他帶來的小青,馬上醒來。他從炕席找到了那兩首詩,再一看箱子裡的紅箋,也有剪過的痕跡。小青這一天得了暴病。這時蘇檢已經東去,到鄂州的山區又回轉來。他不走旱路走水路。小青的病越來越嚴重,在他離家還有三十多里路時,便淒然而死。蘇檢夢見小青說:"把我埋葬在河北岸的新墳之後。"蘇檢為小青出殯時,果然在北岸看到一座新墳,便遵照夢中的約定將小青埋在了這座新墳之後。蘇檢匆匆趕回家,才知妻子也已死去。問她死的日子,就是他在澄城縣做夢那天。蘇檢去看妻子的墳,果然在小青的墳之前面。這時正是暮春,兩座墳塋四周,盛開著潔白如雪的海棠花。