《魯肅過蒙屯下》(陳壽)原文及翻譯

作者或出處:陳壽
古文《魯肅過蒙屯下》原文:
魯肅代周瑜,當之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:「呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。」遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅曰:「君受重任,與關羽為鄰,將何計略以備不虞?」肅造次應曰:「臨時施宜。」蒙曰:「今東西雖為一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?」因為肅畫五策。肅於是越席就之,拊其背曰:「呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。」遂拜蒙母,結友而別。
時蒙與成當、宋定、徐顧屯次比近,三將死,子弟幼弱,權悉以兵並蒙。蒙固辭,陳啟顧等皆勤勞國事,子弟雖小,不可廢也,書三上,權乃聽。蒙於是又為擇師使輔導之其操心率如此。


《魯肅過蒙屯下》現代文全文翻譯:
魯肅取代周瑜(為水軍都督),當陸口駐屯,經過呂蒙所在的屯下。魯肅(當時)對呂蒙還比較輕視。有人對魯肅說:「呂將軍的功名一天比一天顯著,不可以用舊眼光來看待,您應當去拜訪他。」(魯肅)就去拜訪呂蒙。酒過三巡,呂蒙問魯肅:「您受到重任,與蜀漢的關羽為鄰對峙,您將用什麼辦法來防止不測的發生。」魯肅輕率地回答:「事到臨時怎麼適宜就怎麼辦吧。」呂蒙說:「現在長江東西雙方(指西蜀和東吳)雖然看上去很和睦,像一家人一樣,而關羽實際上是像熊虎一樣有野心的人,怎麼能不事先預訂好應急方案呢?」就這個時機呂蒙為魯肅籌劃了五個應急方案,魯肅就站起來離開自己的坐席,來到呂蒙身邊,拍著呂蒙的背說:「呂子明啊,我不知道您的才能已經達到了這樣的高度。」魯肅就拜望了呂蒙的母親,與呂蒙結交為摯友後分別。
當時呂蒙屯軍與成當、宋定、徐顧非常的靠近。這三位將軍戰死後,他們的兒子都還很小。孫權想把這三人的軍兵,部曲全都給呂蒙(又差一點發財)。可是呂蒙堅決的辭讓,說這三位將軍勤勞國事,為國家戰死,國家還是不應該為了暫時的利益而忘記這些孤兒。接連上書三次,孫權才同意這一做法。呂蒙又找到了幾位老師,讓他們輔導這些孩子,他對國家,朋友的操心大概都是這個樣子。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情