太平廣記10神鬼精怪卷_0299.【張闓】古文翻譯成現代文

□城張闓,以建武二年,從野還宅。見一人臥道側,問之,云:"足病,不能復去,家在南楚,無所告訴。"闓憫之,有後車載物,棄以載之。既達家,此人了無感色,且語闓曰:"向實不病,聊相試耳。"闓大怒曰:"君是何人,而敢弄我也?"答曰:"我是鬼耳,承北台使來相收錄。見君長者,不忍相取,故佯為病臥道側。向乃捐物見載,誠銜此意。然被命來,不自由,奈何?"闓驚。請留鬼。以豚酒祀之。鬼相為酹享。於是流涕,因請求救,鬼曰:"有與君同名字者否?"闓曰:"有僑人黃闓。"鬼曰:"君可詣之,我當自往。"闓到家,主人出見,鬼以赤摽摽其頭,因回手,以小鈹刺其心。主人覺,鬼便出,謂闓曰:"君有貴相,某為惜之,故虧法以相濟。然神道幽密,不可宣洩。"闓去後,主人暴心痛,夜半便死。闓年六十,位至光祿大夫。(出《甄異錄》)
【譯文】
某城張闓,建武二年有一天從野外坐車回家時,見道旁躺著個人,問他怎麼了,說是腳痛,走不動了,家在南楚,也沒法給家捎個信去。張闓很可憐他,把車上裝好東西扔掉,讓人上車。到家後,那人一點感謝的意思都沒有,還說:"我剛才腳並沒痛,是想試試你。"張闓大怒說:"你是什麼人,竟敢戲弄我!"那人說:"我是個鬼,奉了北台使的命令來收你去陰間。看見你是位長者,不忍心抓你走,就裝病躺在道旁。剛才你把自己的東西扔掉讓我搭車,使我十分感動。然而我受命而來,公事不敢違抗,我也沒有辦法啊。"張闓大吃一驚,就留住鬼,安排了酒菜祭祀鬼,鬼就分享了些祭品酒飯。張闓哭著苦苦哀求鬼救他一命,鬼就問道:"有沒有和你同名字的人?"張闓說:"有個外鄉人叫黃闓。"鬼說:"你到黃闓家去一趟,我隨後就到。"張闓來到黃闓家,黃闓出門迎接,鬼就用紅繩子偷偷捆住黃闓的頭,並一回手用山刀刺了他心口一下。他剛一感覺到,鬼就跑了出來,對張闓說:"你有福貴之相,我很同情你,所以才違法地救了你。然而這是十分嚴密的神鬼的行為,千萬不能洩露出去。"張闓走後,那個黃闓突然發作心疼病,半夜就死了。張闓則活到六十歲,官作到光祿大夫。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情