太平廣記09夢幻妖妄卷_0199.【陽羨書生】文言文全篇翻譯

東晉陽羨許彥於綏安山行,遇一書生,年十七八,臥路側,云:腳痛,求寄彥鵝籠中。彥以為戲言,書生便入籠。籠亦不更廣,書生亦不更小。宛然與雙鵝並坐,鵝亦不驚。彥負籠而去,都不覺重。前息樹下,書生乃出籠。謂彥曰:"欲為君薄設。"彥曰:"甚善。"乃於口中吐一銅盤奩子,奩子中具諸饌殽,海陸珍羞方丈,其器皿皆是銅物,氣味芳美,世所罕見。酒數行,乃謂彥曰:"向將一婦人自隨,今欲暫要之。"彥曰:"甚善。"又於口中吐出一女子,年可十五六,衣服綺麗,容貌絕倫,共坐宴。俄而書生醉臥。此女謂彥曰:"雖與書生結好,(好原作妻。據明抄本改。)而實懷外心,向亦竊將一男子同來,書生既眠,暫喚之,願君勿言。"彥曰:"甚善。"女人於口中吐出一男子,年可二十三四,亦穎悟可愛,仍與彥敘寒溫。書生臥欲覺,女子吐一錦行幛,書生仍留女子共臥。男子謂彥曰:"此女子雖有情,心亦不盡,向復竊將女人同行,今欲暫見之,願君勿洩言。"彥曰:"善。"男子又於口中吐一女子,年二十許,共宴酌。戲調甚久,聞書生動聲,男曰:"二人眠已覺。"因取所吐女子,還內口中。須臾,書生處女子乃出,謂彥曰:"書生欲起。"更吞向男子,獨對彥坐。書生然後謂彥曰:"暫眠遂久,居獨坐,當悒悒耶。日已晚,便與君別。"還復吞此女子,諸銅器悉內口中。留大銅盤,可廣二尺餘。與彥別曰:"無此藉君,與君相憶也。"大元中,彥為蘭台令史,以盤餉侍中張散,散看其題,雲是漢永平三年所作也。(出《續齊諧記》)
【譯文】
東晉東間,陽羨縣有位叫許彥的人正在綏安山裡走,遇見一個十七八歲的書生,躺在路旁,說自己腳痛,並請求許彥打開手提的鵝籠子,他要鑽進去。許彥開始以為他開玩笑,便打開鵝籠。結果,那書生真的就鑽了進去。奇怪的是,那籠子也不變大,書生也沒變小,他卻與一對鵝並坐在一起,鵝竟然不驚。許彥提起那籠子,並不覺重。來到一棵大樹下休息時,書生才走出來,對許彥說:"我想為你設一薄宴,以示感謝。"許彥點點頭說:"很好。"於是,那書生從嘴裡吐出一銅盤奩子,奩子中有各種飯菜,山珍海味羅列在一起。那器皿全是銅的,氣味芳美。世所罕見。酒喝了數巡,那書生才對許彥說道:"這些日子,有一個女人總跟著我;今天,我想暫時把她喚來。"許彥說:"很好。"於是,書生又從嘴裡吐出一個女子,年紀大約十五六歲,容貌絕美,衣服華麗,同他們坐在一起飲酒。有頃,書生便醉倒了。那女子對許彥說:"我雖然與書生相好,可實際上卻懷有外心,並偷偷地領來一個男子。書生既然睡著了,我想暫時把他喚來,希望你不要說。"許彥說:"好吧。"於是,女子便從口中吐出一個男人來,年紀大約二十三四歲,也顯得十分聰穎可愛,並同許彥寒暄暢敘。書生將要醒來,那女子又吐出一鮮艷華美且可移動的屏風,與他躺到一起。那男人對許彥說:"這女子與我雖然有情,但也非一心一意。方纔我還偷著約一個女子前來,現在想趁此機會看看她。希望你不要洩露此事。"許彥說:"好"。於是,這男人又從口中吐出一個女子,年紀在二十歲左右。與他同宴共飲。調笑好長時間,聽見屏風內的書生有動靜,這男人說:"他們已經睡醒了。"然後將所吐的女子吸回口中。不一會兒,書生處的那個小女子就出來了,對許彥說:"書生快要起來了!"然後將那男人吞進口中,單獨與許彥對坐。書生起來後對許彥說:"這一小覺睡得太久了,讓你單獨坐著,挺難受吧?天已經很晚了,只好跟你告別。"說罷,便將那小女子連同所有銅的器皿又全吞進口中,只留下一個二尺多的大銅盤送給許彥,並告別道:"別後咱們無所寄托,只有相互回憶吧!"太元年間,許彥任蘭台令史,將那大銅盤送給侍中張散。張散看上面的字,說是東漢永平三年製作的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情