《採桑子·輕舟短棹西湖好》(歐陽修)原文及翻譯

採桑子·輕舟短棹西湖好
歐陽修
系列:宋詞精選-經典宋詞三百首
採桑子·輕舟短棹西湖好

  
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。
  
無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。
註釋
  
1西湖:指穎州西湖。在今安徽省太和縣東南,是穎水和其他河流匯合處。宋時屬穎州。晏殊、歐陽修、蘇軾都在穎州做過太守。歐陽修晚年退休後住在穎州,寫了一組《採桑子》(十首)。
  
2笙歌:指歌唱時有笙管伴奏。
  
3漣漪:水的波紋。
譯文
  
西湖風光好,駕輕舟划短槳多麼逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。
  
無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊蕩漾。看!被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。
賞析
  
穎州(今安徽阜陽)西湖在先秦時即已形成,唐代漸成風景名勝。宋代穎州為東京汴梁的畿輔之地,為南北漕運和商旅要道。從宋仁宗慶歷年間起,晏殊、歐陽修、呂公著、蘇軾、趙德麟等文人名士先後知穎州,穎州及其西湖遂不斷見於文人筆端。
  
公元1049年(宋仁宗皇祐元年),歐陽修移知穎州,「愛其民淳訟簡而物產美,土厚水甘而風氣和,於是慨然已有終焉之意也。邇來俯仰二十年間……思穎之念未嘗少忘於心,而意之所存亦時時見於文字也」(《思穎詩後序》)。並與梅堯臣相約,買田於穎,以便日後退居。公元1067年(英宗治平四年),歐陽修出知亳州,特意繞道穎州,「蓋將謀歸休之計也。乃發舊稿,得自南京以後詩十餘篇,皆思穎之作,以見予拳拳於穎者非一日也」 (《思穎詩後序》)。數年後,終於以觀文殿學士、太子少師致仕,得以如願歸居穎州。這組《採桑子》從不同側面描寫了「水深莫測,廣袤相齊」(《正德穎州志》卷一)的西湖美景,從中折射出歐陽修掛冠退隱後從容自適的閑雅心理。
  
這首詞是《採桑子》組詞中的一首。描寫四季風景是歐陽修《採桑子》組詞的重要內容。這首名列第一,寫的是春色中的西湖,風景與心情,動感與靜態,視覺與聽覺,兩兩對應而結合,形成了一道流動中的風景。全詞以輕鬆淡雅的筆調,描寫泛舟穎州西湖時所見的美麗景色,以「輕舟」作為觀察風景的基點,舟動景換,但心情的愉悅是一以貫之的。色調清麗,風格娟秀,充滿詩情畫意,讀來清新可喜。
  
上闋主要寫堤岸風景,筆調輕鬆而優雅。「西湖好」是一篇之眼,「短棹」二字已將休閒的意思委婉寫出,因為是短棹,所以輕舟緩慢而悠閒地飄蕩在湖面上,遊人有足夠的時間來觀賞兩岸春色。「綠水逶迤,芳草長堤」兩句寫足由湖心經水面到堤岸,再整體向遠處推進的動態畫面。而「隱隱笙歌處處隨」一句又從聽覺的角度將西湖的歡樂情調刻畫了出來,「隱隱」和「處處」都凸顯出輕舟的流動感。
  
下闋的視點收束,主要寫「綠水逶迤」。過片寫水面平滑,「無風」二字為樞機所在,蓋正因無風,方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得遊人「不覺船移」,其間不僅有詩情,而且合乎邏輯。結拍寫船動驚禽,劃破了湖面的平靜,為這一趟悠閒之旅平添了一個興奮點。大概沙禽久已習慣於西湖的平滑,所以輕舟帶來的小小漣漪,就足以驚起沙禽而掠岸飛過。視點也因此由近到遠,再向高處延伸,將立體而富有動感的西湖呈現在讀者面前。全詞以輕舟的行進為線索,漸次寫出堤岸和湖面的景物特徵,並將遊人之悠閒意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、遊人笙歌與驚飛沙禽,「西湖好」在這一背景下得到了淋漓盡致的詮釋。
  
全詞描繪了春日的穎州西湖,景色是那樣引人入勝,綠水蜿蜒曲折,長堤芳草青青,春風中隱隱傳來柔和的笙歌聲。水面波平如鏡,不待風助,小船已在平滑的春波上移動。這首詞如同一幅清麗活潑 、空靈淡遠的風景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情