太平廣記08交際表現卷_0648.【成王千里】文言文翻譯

唐成王千里使嶺南,取大蛇,長八九尺。以繩縛口,橫於門限之下。州縣參謁者,呼令入門,但知直視,無復瞻仰,踏蛇而驚,惶懼僵仆,被蛇繞數匝,良久解之,以為戲笑。又取龜及鱉,令人脫衣,縱龜等嚙其體,終不肯放,死而後已。其人酸痛號呼,不可復言。王與姬妾共看,以為玩樂。然後以竹刺龜鱉口,遂嚙竹而放人。艾灸鱉背,灸痛乃放口。人被驚者,皆失魂,至死不平復矣。(原缺出處,明抄本作出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時,成王千里出使嶺南取回一條大蛇,有八九尺長。他用繩子綁住蛇嘴,把它橫放在門坎下邊。州縣有來參拜他的官員,他便叫他們進門來,那些人只知照直向前看,不能上下亂瞅,踏到蛇身上便會大吃一驚,恐慌地仆倒在地上,於是被大蛇緊緊地纏繞數圈,良久才會鬆開,他就是以此來取笑別人。又拿來龜和鱉。叫人脫去衣服,慫恿龜鱉去咬他的身體,只要咬住便始終不放,一直到死去。被咬的人疼痛得狂呼亂叫,不可言狀。成王和姬妾們在一旁觀看,以此來玩樂開心。之後再用竹竿子刺龜鱉的嘴,於是龜鱉去咬竹竿而放開人。或者用點燃的艾蒿去燙鱉的脊背,燙得痛了它就鬆口了。人一旦被驚嚇,都被嚇得失魂落魄,直到死也不能恢復正常。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情