太平廣記08交際表現卷_0258.【北海王晞】古文翻譯解釋成現代文

齊北海王晞字叔朗,為大丞相府司馬。嘗共相祭酒盧思道禊飲晉湖,("湖"原作"胡",據明抄本改。)晞賦詩曰:"日暮應歸去,魚鳥見留連。"時有中使召晞,馳馬而去。明旦,思道問晞:"昨被召以朱顏,得無以魚鳥致責。"晞曰:"昨晚陶然,頗以酒漿被責。卿等亦是留連之一物,何獨魚鳥而已。"晞好文酒,樂山水。府寮呼為方外司馬焉。及昭孝立,待遇彌隆。而晞每日自疏退,謂人曰:"非不愛熱官,但思其(明抄本"其"作"之"。)爛熟耳。"(出《談藪》)
【譯文】
北齊王晞,字叔朗,北海人官任大丞相府司馬。一次,王晞與丞相府祭酒盧思道一塊兒在晉湖禊祭飲酒(按:禊,古人祓除不祥的一種祭祀,常在春秋兩季在水邊舉行。)。王晞賦詩一首,其中的兩句是這樣的:日暮應歸去,魚鳥見留連。那天,宮中派來宦官召見王晞,王晞才騎馬返回。第二天早朝,盧思道問王晞:"昨天被皇上召見,有沒有因為留連魚鳥而受到責備?"王晞回答說:"昨晚喝得特別高興,很是因為喝酒被皇上責備了。祭酒等人也是我留連的東西啊!怎麼單單是魚鳥呢?"王晞擅長文章詞賦,也喜愛飲酒,願意在山水間尋找樂趣。丞相府中的同事們,都稱他為世外司馬。待到昭孝帝高演即位後,給予他的待遇更加優厚。但是,王晞卻自行疏懶恢退下來。對人說:"我不是不愛作官,但是一想到整天就是那些事情,翻過來調過去的,一點意思也沒有。"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情