太平廣記04報應徵應卷_0424.【鄂州小將】文言文全篇翻譯

鄂州小將某者,本田家子,既仕,欲結豪族,而謀其故妻。因相與歸寧,殺之於路,棄屍江側,並殺其同行婢。已而奔告其家,號哭云:「為盜所殺。」人不之疑也。後數年,奉使至廣陵,捨於逆旅。見一婦人賣花,酷類其所殺婢。既近,乃真是婢,見己亦再拜。因問為人耶鬼耶,答云:「人也。往者為賊所擊,幸而不死,既蘇,得賈人船,寓載東下。今在此,與娘子賣花給食而已。」復問娘子何在,曰:「在近,可見之乎?」曰:「可。」即隨之而去。一小曲中,指一貧捨曰:「此是也。」婢先入,頃之,其妻乃出,相見悲涕,各述艱苦。某亦忱然,莫之測也。俄而設食具酒,復延入內室,置飲食於從者,皆醉,日暮不出。從者稍前覘之,寂若無人,因直入室中,但見白骨一具,衣服毀裂,流血滿地。問其鄰云:「此空宅久無居人矣。」
【譯文】
鄂川小將某某人,本是個農家子弟,後來做了官,就想要結交那些豪門大族,因此要謀害原來的妻子。藉著回娘家看望她父母的機會,把妻子殺死在途中,把屍體扔到了江邊。並把同行的一個婢女也殺了。然後就急忙跑到妻子的家裡,哭喊說著說:「我的妻子被強盜給殺死了。」這樣人們也就不懷疑他了。事情過了幾年,他奉命去廣陵,住在一個旅店裡,看見一個婦人賣花,特別像他所殺的那個婢女。等走到近前一看,果真是所殺婢女。看見他,還給他拜了兩拜。他驚恐的問那婢女:「你是人還是鬼?」婢女答道:「我是人。那時我們被強盜所殺,僥倖沒有死,等我們甦醒過來,遇見了一個商人的船隻,把我們裝在船裡往東邊去了。現在在這裡,我和娘子賣花維持生活。」他又問:「娘子在哪裡?」婢女說:「就在附近。」他又說:「我可以見一見她嗎?」婢女說:「可以。」於是他就跟著婢女去了。來到了一個曲折隱秘的小巷,婢女指著一個破舊的房子說:「這裡就是。」婢女先進去了,不一會他的妻子出來。倆人一見都悲痛的流下了眼淚。娘子詳盡地述說了艱苦的遭遇,他也恍恍忽忽的不知是怎麼回事。不一會娘子就準備了酒食,又把他請進了內室,並給跟隨他的人也都擺上酒菜,結果都喝的大醉。天黑了也不見他出來。跟隨他的人十分奇怪,就到近前偷偷地察看,裡面一點聲音也沒有。於是就直走到內室裡去,只看見一具白骨,衣服被撕碎了,流了滿地的鮮血。跟隨他的人就打聽那裡的鄰居,鄰居告訴說:「這是一個空房子,很久就沒有人居住了。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情