《圍爐夜話全譯》114、【讀書要下苦功 為人要留德澤】古文翻譯註解

[原文]

讀書不下苦功,妄想顯榮,豈有此理?

為人全無好處,欲邀福慶,從何得來?

〔註釋〕

顯榮:顯達榮耀。

[譯文]

讀書若沒有下功夫苦讀,卻想顯達榮耀,天下哪裡有這種道理?對待他人沒有一點好處,卻妄想得到福分和吉慶,又從哪裡來呢?

[賞析]

做大官、做大事不是容易的事,要治理一個郡縣,沒有相當的知識和學問,如何去推行政務呢?如果判斷錯誤,不僅誤國擾民,所謂榮達,亦成了可恥的屈辱。

一個人的顯達,無非是能力比他人強,而能力又由知識而來,既不能下功夫苦讀,拓展自己的知識領域,又不能行萬里路,增廣自己的見聞,想要顯達榮耀,純屬空談。就以現代而論,社會上哪一種行業不需要知識?無知識而想要成大事立大業,只是癡人說夢罷了。

至於福慶,並非憑空而來,任何事皆有因有果,無因而得果,斷無是理。人間的福分,不外乎「自求多福」與「他求善福」兩種,這兩種是「常理」,其他則是「非常理」。中獎券、獲遺產是偶然的,是幸運的,但是也得以買獎券或先人有錢作為其因。

「自求多福」乃是端正其心,努力其事,心不妄求,自得其樂。「他求善福」則是與人為善,不與人為惡,因為助人,而得人助。由此可見,無論就現世或非現世而言,福慶皆有原有因,而非平白無故產生的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情