太平廣記04報應徵應卷_0389.【諸葛元崇】古文翻譯註解

瑯琊諸葛覆,宋永嘉年為九真太守,家累悉在揚都,唯將長子元崇赴職。覆於郡病亡,元崇始年十九,送喪欲還。覆門生何法僧貪其資,與伴共推元崇墮水而死,因分其財。元崇母陳氏夢元崇還,具敘父亡及身被殺委曲,屍骸流漂,怨酷無雙。奉迷累載,一旦長辭,銜悲茹恨,如何可說。覷欷不能自勝,又云:「行速疲極,因臥窗下床上,以頭枕窗,明日視兒眠處,足知非虛矣。」陳氏悲怛驚起,把火照兒眠處,沾濕猶如人形。於是舉家號泣,便如發聞。於時徐森之始除交州,徐道立為長史,道立即陳氏從姑兒也。具疏夢,托二徐驗之。徐道立遇諸葛喪船,驗其父子亡曰,悉如鬼語。乃收行兇二人,即皆款服,依法殺之,差人送喪還揚都。(出《還冤記》)
【譯文】
琅琊人諸葛覆,南朝宋文帝永嘉年間作九真太守。其家眷全留在揚都居住,只帶著長子元崇去赴任。諸葛覆於任內病故,元崇那年才十九歲,護送父親靈柩回鄉。諸葛覆的學生何法僧貪圖諸葛家的財產,在送元崇回鄉時與同謀把元崇推到水裡淹死,瓜分掉諸葛元崇的錢財。元崇的母親陳氏夢到元崇回來了。並敘述了父親的死以及自己被害的全部經過,屍骸順水漂流,怨恨無比,和母親分別已經一年,現又被害死在外地,含悲飲恨,又向誰去述說呢。長呼短歎不能自禁。又說,因走得匆忙急迫所以疲勞極了,就躺在窗下的床上,把頭枕在窗台上。告訴母親說:「您明天看一下我睡覺的地方,就知道我說的是事實。」陳氏悲痛驚醒,點著火照著兒子睡過的地方,被水浸濕的地方好像人的形狀,於是全家號哭,就像發喪一樣。當時徐森之剛剛任職交州,徐道立為長史,道立是陳氏表姐的兒子,就向他詳細說了所做的夢,托付二徐察驗此事。徐道立遇到了諸葛覆的喪船,對照其父子死亡的時間,與鬼說的完全相同。就逮捕了行兇的兩個人,二人都認了罪,依照法律把他們殺了。後又差人護送死了的諸葛覆的靈柩回揚都。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情