《愚人食鹽》古文和翻譯

作者或出處:未知
古文《愚人食鹽》原文:
昔有愚人,適友人家,與主人共食。嫌淡而無味。主人既聞,乃益鹽。食之,甚美,遂自念曰:「所以美者,緣有鹽故。」薄暮至家,母已具食。曰:「有鹽乎?有鹽乎?」母出鹽而怪之,但見兒惟食鹽不食菜。母曰:「安可如此?」愚人曰:「吾知天下之美味鹹在鹽中。」愚人食鹽不已,味敗,反為其患。天下之事皆然,過則非惟無益,反害之。
昔有愚人,至於他家,主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:「所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也。」愚人無智,便空食鹽。鹽已口爽,反為其患。


《愚人食鹽》現代文全文翻譯:
從前有個愚鈍的人,到朋友家去做客,主人熱情地請他吃飯。(他)嫌味道太淡,不夠好吃。主人知道之後,立刻往菜裡加些鹽。請他再品嚐,味道十分鮮美,(愚人)暗自琢磨:「這些菜好吃,是因為有鹽在裡面啊!」黃昏時分回到家裡,母親已經食完飯了。(愚人)問:「有鹽嗎?有鹽嗎?」母親拿出鹽來感到奇怪,只見兒子只食鹽,不食菜。母親說:「你這樣子可以嗎?」愚人說:「我(已)知道天下最美味的東西就在鹽裡面。」於是,愚人不停地食鹽,反而把正常的味覺也吃壞了。世間的事物都是這樣子,過分沉迷就會沒益,便會適得其反。
從前有個愚蠢的人到了別人家裡,主人便請他吃飯。這人覺得主人的菜淡而無味,主人聽說後,便加了些鹽。加鹽之後菜的味道鮮美,這人便想:「菜的味道鮮美,是由於加了鹽,加少許一點便這樣好吃,多放些豈不更好吃嗎?」這人真是愚蠢到了極點,便不要菜,只吃鹽。空口吃鹽吃得口味敗壞,結果反為鹽所害。
【寓意】
這個故事告訴人們:幹任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越一步,就變成了謬誤。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情