《圍爐夜話全譯》065、【和平處世 正直居心】古文翻譯

[原文]

和平處事,勿矯俗以為高;

正直居心,勿設機以為智。

〔註釋〕

矯俗:故意違背習俗。

[譯文]

為人處世要心平氣和,不要違背習俗,自命清高;平日存心要公正剛直,要不設置機巧,自作聰明。

[賞析]

我們要懂得隨順人情,所謂「入境隨俗」,就是告訴我們要隨和處世。做任何事總要合乎常理,才不會令人側目。違背風俗以求取名聲的人,無非是一些膚淺之徒,不但不清高,反而愚蠢得很,他們只是想引人注目而已,更不可能移風易俗了。因為,風俗雖因時因地而有不同,但是,可以為多數人遵從的風俗,必定是當地人所認可的,不會因一二人的怪異行為而改變。因此,本章才告誡我們,不要矯俗於名。

真正的聰明人不以機巧為上,因為,他明白誠實及正直才是最可貴的品格,腳踏實地才是最穩當的處事方法。機巧只是顯示一個人的小聰明罷了,並非大智。何況,無論怎麼算計,怎麼富於心機,又能算計別人多少?畢竟,「人算不如天算」。不如正直居心,不管走到哪裡,都是一條平坦大道!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情