《杞人憂天》(《列子》)文言文翻譯成白話文

作者或出處:《列子
古文《杞人憂天》原文:
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:「天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?」其人曰:「天果積氣,日、月、星宿,不當墜耶?」曉之者曰:「日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,不能有所中傷。」其人曰:「奈地壞何?」曉者曰:「地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?」
其人捨然大喜,曉之者亦捨然大喜。


《杞人憂天》現代文全文翻譯:
杞國有個人擔心天地會崩塌,自身失去依存的地方,(於是)不吃不睡的了。又有一個擔心他因為那擔心而出問題的人,因此就去勸他,說:「天啊,是聚集在一起的氣體,氣往哪裡崩潰呢。你身體曲伸和呼吸,一直在天中進行,幹嗎要擔心它崩潰嗎?」那個人說:「天確實是聚集的氣體,太陽、月亮、星星呢,它們就不會掉下來嗎?」勸導他的人說:「太陽、月亮、星星,也是氣體中發光的氣體,就算它們掉下來,也不可能傷到誰。」那人說:「地塌了怎麼辦呢?」勸導他的人說:「所謂地嗎,就是很多土塊聚集,它填充了四方所有的角落,它還往哪裡塌土塊啊。你走路跳躍,終日是在這地上進行,幹嗎還要擔心地會塌呢?」
於是那人釋然而開心,勸導他的人也釋然而開心。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情