《圍爐夜話全譯》022、【權勢之徒如煙如雲 奸邪之輩謹神謹鬼】全篇古文翻譯

[原文]

權勢之徒,雖至親亦作威福,豈知煙雲過眼,已立見其消亡;

奸邪之輩,即平地亦起風波,豈知神鬼有靈,不肯聽其顛倒。

〔註釋〕

權勢之徒:有權力威勢可倚仗的人。煙雲過眼:比喻極快消失的事物。風波:紛擾、爭端。

[譯文]

有權有勢的人,雖然在至親好友面前,也要賣弄權勢,作威作福;又哪裡知道權勢之不能長久,就像煙散雲消一般容易。奸險邪惡之徒,即使在太平無事的日子裡,也會興風作浪,為非作歹,又哪裡知道天地間有鬼神默佑,邪惡的行徑終歸要失敗。

[賞析]

至親好友,原本是每個人最親近的人,君子若得志,必然對自己的親戚好友全力給予幫助,使自己所關心的人,也能過很好的生活;小人則不然。小人一旦得勢,首先感受到他氣焰的,便是這些至親好友。或頤指氣使,或施小惠而辱其人格,這都是小人得勢的醜態。卻不知權勢通常不長久,任何事到了頂峰之後,接著必定走下坡,何況是權勢落在一個沒有仁德足以把持他的小人手中呢?那更是如煙散雲消,瞬間不見蹤影,到那時,連最親近的人都要唾棄他了,真的是自作自受。所以,人面臨權勢時,豈能不謙虛忌盈,行善保福?奸惡邪曲之輩,不但在亂世乘勢作亂,就算在清明太平的日子裡,也會無端地做些危害他人的事,不但不容於國法人情,天地也不會任憑他們顛倒是非,擾亂生民。