《齊宣王見孟子於雪宮》(《孟子》)全文意思

作者或出處:《孟子
古文《齊宣王見孟子於雪宮》原文:
齊宣王見孟子於雪宮。王曰:「賢者亦有此樂乎?」
孟子對曰:「有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。昔者齊景公問於晏子,曰:『吾欲觀於轉附、朝舞,遵海而南,放於琅邪。吾何修而可以比於先王觀也?』晏子對曰:『善哉問也!天子適諸侯曰巡狩,巡狩者,巡所守也。諸侯朝於天子曰述職,述職者,述所職也。無非事者。春省耕而補不足,秋省斂而助不給。夏諺曰:『吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一遊一豫,為諸侯度。』今也不然。師行而糧食,饑者弗食,勞者弗息。睊睊胥讒,民乃作慝。方命虐民,飲食若流,流連荒亡,為諸侯憂。從流下而忘反,謂之流;從流上而忘反,謂之連;從獸無厭,謂之荒;樂酒無厭,謂之亡。先王無流連之樂,荒亡之行。惟君所行也。』景公說。大戒於國,出捨於郊,於是始興發補不足。召大師,曰:『為我作君臣相說之樂!』蓋《徵招》《角招》是也。其詩曰:『畜君何尤?』畜君者,好君也。」


《齊宣王見孟子於雪宮》現代文全文翻譯:
齊宣王在他的雪宮接見孟子。王說:「有修養的賢者也有這種樂趣嗎?」
孟子回答說:「有!人們要得不到這種樂趣,就會埋怨君主。得不到樂趣就怨君主,固然不對;但作為百姓的君主而不能與百姓一起歡樂,也同樣不對。以百姓之樂為樂的,百姓也會以君主之樂為樂;以百姓之憂為憂的,百姓也會以君主之憂為憂。能跟天下同樂,跟天下同憂,做到這步而不能施行王道仁政的,簡直不可能。從前齊景公向晏子求教說:『我準備到轉附,朝舞兩處去遊覽,再順著海濱南行,直到琅邪,我該怎樣加強修養才能跟古代聖君的巡遊相比呢?』晏子回答說:『問題提得多好啊!天子到諸侯國視察叫做巡獰。所謂巡獰,就是巡視諸侯守衛的疆土。諸侯去朝拜天子叫做述職。所謂述職,就是報告他所承擔的職責。沒有跟事情不相關聯的,春季巡察農耕而補助貧困的農戶,秋季巡察收穫而幫助歉收的缺糧戶,夏朝的諺語說:『我王不來遊歷,我怎能得休息?我王不來巡視,我怎能得到賞賜?巡遊又考察,諸侯應傚法。』如今就不是這樣,國君出遊興師動眾索取糧食,饑民吃不到食物,勞苦者不得喘息。人們怒目而視,怨聲不絕,百姓(被迫)作惡。(這種巡遊)背逆天意,欺虐百姓,吃喝揮霍如流水。真是『流連荒亡』,諸侯們都為此擔憂。叢上流往下遊樂而忘返叫做『流』;從下游往上遊樂而往返叫做『連』;無節制地打獵叫做『荒』;無休止地酗酒叫做『亡』。古代的聖君,既沒有這種『流連』,的癖好,也沒有這種『荒亡』的表現。這就只有看王的選擇決定了。』景公很高興,在都城作了充分的準備,再駐紮郊野。於是打開倉廩,賑濟貧困。又召集樂官說:『給我創作出君臣同樂的樂曲來!』這就是《徵招》、《角招》之曲。歌詞中有『愛護國君究竟有什麼過錯』的字樣,即『畜君何尤』,所謂『畜君』,就是愛護君主的意思。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情