《河廣》(佚名)全詩翻譯賞析

河廣
佚名
系列:古詩三百首
河廣

誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。
誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝。
註釋
  
1河:指黃河。 2葦:指用蘆葦製成的小筏子。杭:航。3歧(qi)踞起腳站著。4刀:小船。5崇(zhong):結束,終結。朝 (zhao):上午。
譯文
誰說黃河寬又廣?
一隻葦筏可渡航。
誰說宋國路遙遠?
蹄起腳尖可眺望。
誰說黃河寬又廣?
一條小船容不下。
誰說宋國路遙遠?
一個上午可走到。
賞析
  
存在著兩種時間:心理時間和真實時間。
  
存在著兩種空間:心理空間和真實空間。
  
情人分離,度日如年,心理時間遠遠長於真實時間。故國遠隔萬水千山,思念時一山一水一草一木歷歷如在目前,心理上的空間遠遠小於真實的空間。我們就是在這一真一幻的時間和空間中生活看,同時存在於內心的世界和真實的世界之中。
  
黃河雖然寬廣,有時一葉小舟競可飛渡,有時卻容不下一葉小舟。世界很大,有時讓人感到自己渺小得可以被忽略,有時又連一個小小的無名小卒也容不下。心的領域也很大,有時大得可以以容下天地萬物,有時又小得容不下一根針。
  
浪跡天涯的遊子,面對世界、故鄉、親人,常有這種真、幻交錯的時空感。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情