《圍爐夜話全譯》023、【不為富貴而動,時以忠孝為行】文言文全篇翻譯

[原文]

自家富貴,不著意裡,人家富貴,不著眼裡,此是何等胸襟;

古人忠教,不離心頭,今人忠孝,不離口頭,此是何等志量。

〔註釋〕

胸襟:胸懷和氣度。志量:志氣和度量。

[譯文]

自身富貴顯達,並不將它放在心上而去顯示一番;別人富貴顯達,也不將它放在眼裡而生嫉妒之心,這要何等的胸懷、氣度才能做到!古代的人,常常將忠孝二字放在心上,不敢忘記實踐;現在的人,雖不如古人那麼敬謹,卻也對他人忠孝的行為加以稱道,時常提倡。這又要何等的抱負和度量才能實行!

[賞析]

人的價值在於思想言行是否專一正直,人格修養是否渾厚質樸。因此,外在的富貴並不能增加人的價值,外在的貧賤也不能減損人的價值。雖然這樣,真能如是觀,如此做的人畢竟太少了。能明白這一點的人,自己富貴時,並不覺得自己就比別人高貴多少,所以能平等待人。看到別人富貴而自己貧窮時,也不會產生嫉妒或羨慕的心,更不會有絲毫的酸腐之氣。能做到這種境地的人,早已不為外物動其情了,這是何等的修養和胸懷才能做得到啊!古代的人,時時將忠孝二字放在心上,反求諸己,不敢稍時或忘。現在的人,雖不像古人隨時想著忠孝二字,但是「行雖不及,心嚮往之。」看到有人做到的,就連忙讚不絕口,至少,這也有移風易俗之效。能不離口頭,多半也是個有心人了。這兩等人,前者實踐的心志可嘉,後者容人的度量可佩,同樣值得我們傚法推崇。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情