《宋詞鑒賞辭典 張孝祥》(張孝祥)譯文賞析

宋詞鑒賞辭典 張孝祥
張孝祥
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 張孝祥

念 奴 嬌
張孝祥
過洞庭
洞庭青草1,近中秋、更無一點風色。玉鑒瓊田三萬頃2,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影3,表裡俱澄澈。怡然心會,妙處難與君說。
應念嶺海經年4,孤光自照,肝膽皆冰雪5。短髮蕭騷襟袖冷6,穩泛滄浪空闊7。盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客8。扣舷獨嘯,不知今夕何夕。

【註釋】
1青草:湖名,同洞庭湖相連。2玉鑒瓊田:月光下湖上景色。玉鑒,玉鏡。3明河共影:月影照著天河和洞庭湖。明河,天河。4嶺海:指兩廣,其北有五嶺,南有南海,故稱。一作「嶺表」。5孤光自照,肝膽皆冰雪:心地光明磊落,冰清玉潔。孤光,指月光。6蕭騷:稀疏。7滄浪空闊:水天空闊。8盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客:挹(yi):舀。汲盡西江水為酒,把北斗當酒器舀酒喝,邀請天上星辰萬象為賓客。

【詞意】
洞庭、青草兩湖,臨近中秋,風平浪靜,三萬頃的湖面宛如美玉鋪就的平田,我駕著一葉小舟行駛在這玉田中間。皎潔的月光瀉下銀暉,湖面上倒映著銀河的影子,水天之間是那樣清澈,纖塵不染。我心中欣然有所領悟,只是這種空靈美妙難以言傳。
回想在廣西為官的那些歲月裡,只有明月的清光可以洞鑒我的心肺,我的忠義肝膽如同冰雪一樣晶瑩而無絲毫雜念。如今我披散著稀疏的短髮、兩袖清風,且穩坐小舟泛游在空闊的洞庭湖上。我將以北斗星為勺,舀盡滔滔長江水,邀來天地萬物作客,細斟狂飲。拍打船舷作節拍,獨自長嘯為盡歡,在如此的佳境裡,全然不知今夜是何夜,今年是何年!

【賞析】
乾道二年(1166),張孝祥自桂林被讒言落職北歸,途經洞庭,寫下此詞。詞作以浪漫主義的筆調,描繪明月湖光,抒寫豪情逸興,表現了作者的凌雲之氣和磊落胸懷。上片寫湖上秋夜美景。一葉扁舟蕩漾於萬頃碧波之上,湖光月色,上下交輝,呈現出一派澄明而又壯麗的景象,作者不禁「悠然心會」,得到精神上的超脫。下片寫作者高曠、坦蕩的胸懷。月照心頭,他感到自己平生為人做官,一向光明磊落,因而激起逸興壯思。面對中秋美景,他要以西來的江水當酒,以北斗為器細斟慢酌。自己是盛會主人,而邀來萬物作客一起痛飲。此時,作者「自爾神采高騫,興會洋溢」(《蓼園詞選》)。詞作在物我同化之境和超塵絕俗之想中有著哲理的感悟和昇華,想像浪漫,意境闊大。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情