《旅宿》(杜牧)文言文全篇翻譯

作者或出處:杜牧
古文《旅宿》原文:
旅館無良伴,凝情自悄然。寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠夢歸侵曉,家書到隔年。滄江好煙月,門系釣魚船。


《旅宿》現代文全文翻譯:
住在旅館中並無好的旅伴;憂鬱的心情恰似凝固一般。對著寒燈回憶起故鄉往事;就像失群的孤雁警醒愁眠。
家鄉太遠歸夢到破曉未成;家書寄到旅館已時隔一年。我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船隻就繫在自家門前。
【註解】
[1]悄然:這裡是憂鬱的意思。
[2]斷雁:失群之雁。
[3]遠夢句:意謂做夢做到侵曉時,才是歸家之夢,家遠夢亦遠,恨夢歸之時也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時間之久,相對而益增客愁。
【評析】
這是羈旅懷鄉之作。離家久遠,目睹旅館門外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉愁、委實淒絕。頸聯「遠夢歸侵曉,家書到隔年」意思曲折多層,實乃千錘百煉的警句。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情