《蘇軾 賀新郎》(蘇軾)譯文賞析

蘇軾 賀新郎
蘇軾
系列:唐宋八大家文選
蘇軾 賀新郎

【原文】
乳燕飛華屋。悄無人、桐陰轉午1,晚涼新浴。手弄生綃白團扇2,扇手一時似玉。漸困倚、孤眠清熟。簾外誰來推繡戶?枉教人、夢斷瑤台曲。又卻是,風敲竹。石榴半吐紅巾蹙3。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨。穠艷一枝細看取4,芳心千重似束。又恐被,西風驚綠5。若待得君來向此,花前對酒不忍觸。共粉淚,兩簌簌6。

【註釋】
1桐陰轉午:桐樹的影子逐漸轉移,時間已指晌午後。
2生綃白團扇:白色生絲製的團扇。
3石榴半吐紅巾蹙:形容石榴花半開時狀如褶皺的紅巾。
4穠艷:茂盛,美麗。李白《清平調》詩:「一支穠艷露凝香。」
5西風驚綠:石榴夏天開花,西風起後,榴花凋謝,便只有一樹綠葉了。
6共粉淚,兩簌簌:指佳人淚、榴花蕊一起落下。簌簌:形容花瓣與眼淚落下的聲音。
【譯文】
雛燕兒在華麗的房屋中飛過。悄然無人,桐樹的影子逐漸轉移,時間已指晌午後。晚間涼爽,美人剛剛沐浴完畢,手裡搖弄著白絹團扇,團扇與素手似白玉凝酥。漸漸睏倦,獨自睡得香熟。窗外是誰推響彩繡的門戶?白白地把人叫起,驚散了好夢一場。唉,敲門並不是有人來,而是夜風敲響了翠竹。半開的石榴花像紅巾疊簇,等輕浮的花朵謝盡,它就會來陪伴孤獨的美人。取一枝艷麗的石榴花細細看,千層的花瓣好像美人心事重重。只怕那西風驟起,吹得只剩下一樹綠葉。若那時美人再來,殘花之前即便對著美酒也不能暢懷,只有花蕊與美人的眼淚一起落下。

【評析】
這是一首抒寫閨怨的雙調詞。上片寫美人,下片專詠榴花,借花取喻,時而花人並列,時而花人合一。作者賦予詞中的美人、榴花以孤芳高潔、自傷遲暮的品格和情感,在這兩個美好的意象中滲透進自己的人格和感情。詞中寫失時之佳人,托失意之情懷;以婉曲纏綿的兒女情腸,寄慷慨鬱憤的身世之感。
關於這首詞前人傳說紛紜。楊湜《古今詞話》說:「東坡知杭州時,府僚西湖宴集,官妓秀蘭浴後倦臥,姍姍來遲,折一枝榴花請罪,東坡乃作此詞,令秀蘭歌之以侑觴。」曾季狸《艇齋詩話》說:「此詞是東坡在杭州萬頃寺作,寺有榴花樹,是日有歌者晝寢云云。」陳鵠《耆舊續聞》說:「有人在晁以道家見東坡此詞真跡,問之為侍妾榴花作。」然從詞的內容看,詞人為生活中某事而作,只不過借題發揮而已,這首詞實是寫東坡自己的情懷。而胡仔說得好:「東坡此詞,冠絕今古,托意高遠,寧為一娼而發耶!」(《苕溪漁隱叢話》後集卷三十九)




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情