《遣懷》(杜牧)全文及翻譯

作者或出處:杜牧
古文《遣懷》原文:
落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。


《遣懷》現代文全文翻譯:
飄泊江湖生活潦倒,常常載酒而行。放浪形骸沉溺美色,欣賞細腰輕盈。十年揚州不堪回首,竟是一場春夢;留連青樓,只落得個薄情郎的聲名。
【註解】
[1]落魄:漂泊。
[2]楚腰:楚靈王好細腰的典故。這裡均指揚州妓女。
[3]青樓:指妓女居處。
【評析】
這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩。首句追敘揚州生活:寄人籬下。二句寫放浪形骸,沉湎於酒色。以「楚王好細腰」和「趙飛燕體輕能為掌上舞」,兩個典故,形容揚州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫留連美色太久,十年冶遊,於今方才省悟。四句寫覺醒後的感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄倖之名。自嘲自責,抑鬱詼諧。
《全唐詩話》說,吳武陵看了杜牧這首詩,即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧於是登第。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情