作者或出處:劉義慶
古文《桓南郡好獵》原文:
桓南郡好獵,每田狩,車騎甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰。騁良馬,馳擊若飛,雙甄所指,不避陵壑。或行陳不整,麇兔騰逸,參佐無不被系束。桓道恭,玄之族也,時為賊曹參軍,頗敢直言。常自帶絳綿著繩腰中,玄問:「用此何為?」答曰:「公獵,好縛人士,會當被縛,手不能堪芒也。」玄自此小差。
《桓南郡好獵》現代文全文翻譯:
桓南郡喜歡打獵。每次外出打獵,車馬隨從很多,五六十里範圍內族旗遍佈田野,駿馬馳騁,追擊如飛,左右兩翼人馬所到之處,不避山陵溝壑。倘若隊伍行列不整齊獐子野兔逃跑了,部下沒有不被捆綁的。桓道恭,與桓南郡桓玄是同一家族;當時任賊曹的參軍,非常敢於直話直說。常常自己帶著紫紅色的棉繩,放在腰間。桓玄問他這是幹什麼用的,他回答說:「您打獵時喜歡捆綁人,我也免不了要被捆綁,但我的手受不了粗繩上的芒刺。」桓玄從此略好了一些。