《田單將攻狄》(《戰國策》)文言文全篇翻譯

作者或出處:《戰國策
古文《田單將攻狄》原文:
田單將攻狄,往見魯仲子。仲子曰:「將軍攻狄,不能下也。」田單曰:「臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破萬乘之燕,復齊墟。攻狄而不下,何也?」上車弗謝而去。遂攻狄,三月而不克之也。
齊嬰兒謠曰:「大冠若箕,休劍拄頤,攻狄不能,下壘枯丘。」田單乃懼,問魯仲子曰:「先生謂單不能下狄,請聞其說。」魯仲子曰:「將軍之在即墨,佐而織蕢,立則丈插,為士卒倡曰:『可往矣!宗廟亡矣!雲曰尚矣!歸於何黨矣!』當此之時,將軍有死之心,而士卒無生之氣,聞若言,莫不揮泣奮臂而欲戰,此所以破燕也。當今將軍東有夜邑之奉,西有甾上之虞,黃金橫帶,而馳乎淄、澠之間,有生之樂,無死之心,所以不勝者也。」田單曰:「單有心,先生志之矣。」明日,乃厲氣循城,立於矢石之所,乃援桴鼓之,狄人乃下。


《田單將攻狄》現代文全文翻譯:
田單將要進攻狄城,去拜見魯仲連,魯仲連說:「將軍進攻狄城,是會攻不下的。」田單說:「我曾以區區即墨五里之城,七里之郭,帶領殘兵敗將,打敗了萬乘的燕國,收復了失地,為什麼進攻狄城,就攻不下呢?」說罷,他登車沒有告辭就走了。隨後,他帶兵進攻狄城,一連三月,卻沒有攻下。
齊國的小孩唱著一首童謠說:「高高的官帽象簸箕,長長的寶劍托腮齊,攻打狄城不能下,梧丘築城空傷悲。」田單聽了很擔憂,便去問魯仲連:「先生說我攻不下狄城,請聽聽您講的道理吧。」魯仲連說:「將軍從前在即墨時,坐下去就編織草袋,站起來就舞動鐵鍬,身先士卒,您號召說:『勇敢地殺上戰場,神聖的祖國將要滅亡,我們個個就會走進墳場,只有一條路,勇敢地殺上戰場。」在那時,將軍有決死之心,士卒無生還之意,聽了您的號召,莫不揮淚振臂,奮勇求戰。這就是當初您打敗燕國的原因。現在,您將軍,東可收納夜邑封地的租稅,西可在淄水之上盡情地歡樂,金光閃閃的寶劍橫挎在腰間,馳騁在淄水,澠水之間,現在您有貪生的歡樂,而無戰死的決心。這就是您攻不下狄城的原因。田單說:「我有決死之心,先生您就看著吧!」第二天,他就激勵士氣,巡視城防,選擇箭弩能命中敵人的優勢地勢,擂鼓進軍,狄城終於被攻下了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情