《望岳》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

望岳
杜甫
系列:唐詩三百首
望岳

岱宗夫如何,齊魯青未了。
造化鍾神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。
會當凌絕頂,一覽眾山小。
註釋
  
1、岱宗:泰山別名岱,居五嶽之首,故又名岱宗。
  
2、鍾:賦予、集中。
  
3、決:裂開。
  
4、凌:躍上。
譯文
  
泰山呵,你究竟有多麼宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望層層雲氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥迴旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無遺!
賞析
杜甫「望岳」詩共三首,這一首是寫望東嶽泰山的。詩以「望」入題,讚歎東 岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對它的仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。 三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫遙望, 見山中雲氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最後兩句寫望岳而生登臨峰頂之意願。表達了 詩人不怕困難,敢於攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負。「會 當凌絕頂,一覽眾山小」千百年來為人們傳誦。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情