《賣宅避悍》(韓非)文言文翻譯

作者或出處:韓非
古文《賣宅避悍》原文:
有與悍者鄰,欲賣宅而避之。人曰:「是其貫將滿矣,子姑待之。」答曰:「吾恐其以我滿貫也。」遂去之。
故曰:「物之幾者,非所靡也。」


《賣宅避悍》現代文全文翻譯:
有個人跟一個兇惡蠻橫的人做鄰居,(他)想賣掉房子掉避開他。有的人對他說:「那人就要惡貫滿盈了,您不如等待一下。」(他)回答說:「我怕他將我做為他惡貫滿盈的靶子。」於是離開了。
所以說:「(危險的)事物到了極端,沒有什麼不損害的。」
【註釋】
[1]幾(jǐ):很盛的樣子。
[2]靡(mi):損害。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情