《別房太尉墓》(杜甫)文言文翻譯成白話文

作者或出處:杜甫
古文《別房太尉墓》原文:
他鄉復行役,駐馬別孤墳。近淚無乾土,低空有斷雲。
對棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見林花落,鶯啼送客聞。


《別房太尉墓》現代文全文翻譯:
我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就像低空飄飛的斷雲。
當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,像季札拜別徐君。不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲淒愴難聞。
【註解】
[1]復行役:指一再奔走。
[2]近淚句:意謂淚流處土為之不幹。
[3]把劍句:春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。
【評析】
房琯在唐玄宗幸蜀時拜相。乾元元年(758)為肅宗所貶。杜甫曾為其上疏力諫,得罪肅宗,險遭殺害。寶應二年(763),房琯又進為刑部尚書,在路遇疾,卒於閬州。兩年後。杜甫路過閬州,特為老友上墳,作此詩。
這是一首悼亡詩,抒寫感傷情懷。全詩敘述了生前的交往和墳前的哀悼。前四句寫墳前哀憤,後四句寫臨別留連。詩寫得雍容典雅,又一往情深。寫房琯句句得體,寫交往字字有情。知遇深情,滲透字裡行間。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情