《詠懷古跡(其一)》(杜甫)原文及翻譯

作者或出處:杜甫
古文《詠懷古跡(其一)》原文:
支離東北風塵際,飄泊西南天地間。三峽樓台淹日月,五溪衣服共雲山。
羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關。


《詠懷古跡(其一)》現代文全文翻譯:
戰亂之際,我在東北一帶顛沛流離;輾轉入蜀,更是居無定處漂泊東西。我在三峽的樓台,留滯了不少日月;在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。
羯胡之人事主多變,終究不可信賴;詞客常憂亂傷時,我仍然流落外地。撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞;他晚年的詩斌,驚動江關傳之千里。
【評析】
這五首是詠古跡懷古人進而感懷自己的詩。作者於代宗大歷元年(766),先後遊歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對於古代的才士、國色、英雄、名相,沉表崇敬,寫下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。
這是五首中的第一首。開首詠懷的是庾信,這是因為詩人對庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經說:"清新庾開府","庾信文章老更成"。另一方面,當時他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。
首聯寫安史之亂起,漂泊入蜀居無定處。頷聯寫流落三峽、五溪,與夷人共處。頸聯寫安祿山狡猾反覆,正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當年的庾信。末聯寫庾信晚年《哀江南賦》極為淒涼悲壯,暗寓自己的鄉國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗,深切真摯,議論精當,耐人尋味。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情