作者或出處:杜甫
古文《垂老別》原文:
四郊未寧靜,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨完?投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。男兒既甲冑,長揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。孰知是死別,且復傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。土門壁甚堅,杏園渡亦難。勢異鄴城下,縱死時猶寬。人生有離合,豈擇衰盛端?憶昔少壯日,遲回竟長歎。
萬國盡征戍,烽火被崗巒。積屍草木腥,流血川原丹。何鄉為樂上,安敢尚盤桓?棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。
《垂老別》現代文全文翻譯:
四野硝煙真叫人一刻不安,棲身無所正當這風燭殘年。子孫們在戰場上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命苟全。扔掉枴杖出門去拚搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。慶幸的牙齒完好胃口不減,悲傷的骨瘦如柴枯槁不堪。男兒既披戴盔甲從戎征戰,也只好長揖不拜辭別長官。
老伴聞說睡路上聲聲哀喚,嚴冬臘月仍然是褲薄衣單。明知道死別最後一次見面,貧賤夫妻怎麼不憐她饑寒。今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。土門關深溝高壘防守堅嚴,杏園鎮天險足恃偷渡實難。形勢變不比當年鄴城之戰,縱然是死去時間也有寬限。人生世上都有個離合悲歡,那管你飢寒交迫衰老病殘。想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟躕長吁短歎。
普天下應徵入伍戒備森嚴,戰爭的烽火已瀰漫了崗巒。屍骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。戰火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!