《雙調·水仙子·自足》(楊朝英)詩篇全文翻譯

雙調·水仙子·自足
楊朝英
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·水仙子·自足

  
杏花村裡舊生涯,瘦竹疏梅處士家1。深耕淺種收成罷。酒新芻魚旋打2,有雞豚竹筍籐花3。客到家常飯,僧來谷雨茶4,閒時節自煉丹砂5。
註釋
  
1處士:沒有做官的讀書人。此指隱士。
  
2酒新篘:酒剛剛濾出。篘,過濾。
  
3魚旋打:魚剛剛打起。旋,旋即,剛剛。
  
4豚:小豬。
  
5谷雨茶:谷雨節前採摘的春茶。
  
6煉丹砂:古代道教提倡煉丹服食,以延年益壽。丹砂,即硃砂,礦物名,水銀和硫磺的化物,道家煉丹多用。
譯文
  
杏花村裡過著平平淡淡的日子,瘦竹為朋疏梅為友就是我的家。春天深耕淺種,秋日收穫莊稼。喝新釀的水酒,嘗新打來的鮮魚,還有自養的雞、豬,新摘的竹筍籐芽。客人到來用家常飯招待,僧侶造訪烹煮谷雨時採摘的香茶。閒空時節自己修煉丹砂。
簡析
  
這支小令寫田園隱居生活,表現恬然自得的情感和知足常樂的曠達思想。開頭三句寫出村居的環境風物之幽美和春種秋收的躬耕樂趣;中間三句寫自享勞動成果的滿足和喜悅;最後三句寫作者遠世俗而求清淨的生活情趣。全曲風格恬淡清新,筆調輕鬆自如,富有田園韻味。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情