《明史·楊允繩傳》全文翻譯

明史·楊允繩傳》
原文
    楊允繩,字翼少,松江華亭人。嘉靖二十三年進士。授行人。久之,擢兵科給事中。
    嚴嵩獨相,有詔廷推閣員。允繩偕同官王德、沈束陳慎簡輔臣、收錄遺佚二事。未幾,奉命會英國公張溶、撫寧侯朱岳、定西侯蔣傳等簡應襲子弟於閱武場。指揮鄭璽忽傳寇至,溶等皆懼走,允繩獨不動,因奏之。褫璽職,奪溶、岳營務,罰傳等俸,由是知名。又劾罷兵部尚書趙廷瑞。
居諫垣未幾,疏屢上。言提學憲臣宜簡行誼,府州縣職宜量地煩簡為三等,皆報可。俺答入犯,朝議急兵事。允繩請令五軍都督府、府軍前衛及錦衣衛堂上官,每遇考選軍政之歲,各具疏自陳,聽科道官拾遺;騰驤四衛及錦衣衛指揮以下,聽兵部考察。詔皆從之,著為令。已,又陳御邊四事,報可。再遷戶科左給事中。謝病歸。久之,起故官。
    三十四年九月上疏言倭患,因推弊原,謂:「 近者督撫命令不行於有司非官不尊權不重也督撫蒞任例賂權要名謝禮有所奏請佐以苞苴名候禮。 及俸滿營遷,避難求去,犯罪欲彌縫,失事希芘覆,輸賄載道,為數不貲。督撫取諸有司,有司取諸小民。有司德色以事上,督撫靦顏以接下。上下相蒙,風俗莫振。不肖吏又干沒其間,指一科十。孑遺待盡之民必將鋌而為盜,陷憂不止海島間也。」
    其冬巡視光祿。光祿丞胡膏偽增物直,允繩與同事御史張巽言劾之。下法司按驗。膏窘,言:「玄典隆重,所用品物,不敢徒取充數。允繩憎臣簡別太精,斥言醮齋之用,取具可耳,何必精擇?其欺謗玄修如此。」帝遂大怒,下允繩及膏詔獄。刑部尚書何螯當允繩儀仗內訴事不實律絞,帝命仍與巽言杖於廷。巽言奪三官。膏調外任。居五年,允繩竟死西市。先是,有馬從謙者,以謗醮齋杖死。穆宗即位,贈允繩光祿少卿,予一子官。天啟初,謚忠恪。膏尋以貪墨被劾,誅。

譯文
    楊允繩,字翼少,松江華亭人。嘉靖二十三年中進士。官授行人,很久,提拔為兵科給事中。
    嚴嵩獨任宰相,有詔讓朝廷推舉閣員。楊允繩偕同同僚王德、沈束陳述應謹慎挑選輔政大臣、收錄遺賢二件事。不久,奉命會同英國公張溶、撫寧侯朱岳、定西侯蔣傳等人挑選應當襲任的子弟於閱武場。指揮鄭璽忽然傳報敵寇到了,張溶等人都嚇跑了,只有楊允繩不動,於是奏報了這種情況。削奪了鄭璽的職務,奪去了張溶、朱岳的軍務,扣罰蔣傳等人俸祿,由此出名。又彈劾罷免兵部尚書趙廷瑞。
    入諫官官署不久,屢次上疏。議論提學憲臣應當簡選品行道義,府州縣職務應當根據地方煩簡分為三等,都被許可了。俺答入犯,朝廷議論急務軍事。楊允繩請求命令五軍都督府、府軍前衛及錦衣衛堂上官,每當遇上考試選拔軍政的年歲,各自備文分條自我陳述,聽科道官補正闕失:騰驤四衛及錦衣衛指揮以下,聽兵部考察。下詔都依從了他,寫成法令。過後,又陳說防禦邊防四件事,回報許可。又升為戶科左給事中。因病辭官職歸家。很久,起用任原職。
    三十四年九月上疏議論倭寇禍患,並推論弊端原由,說:「近來督撫的命令在有關部門行不通,並非官位不尊、權力不重。督撫上任,照例賄賂權貴,名為『謝禮』。有所奏報請示,輔以贈禮,名為『候禮』。到任滿之後營求陞遷,躲避危難請求離開,犯了罪想彌補過失,失事希望庇護,運送賄賂一路都是,為數難以計算。督撫向主管官吏索取錢財,主管官吏向百姓索取。主管官吏以恩德神色侍奉上司,督撫紅著臉接待下級。上下互相蒙騙,風俗不能振興。惡劣官吏又在中間盤剝鑽營,指一斂十。孤單窮困的百姓必將鋌而走險做盜賊,隱藏的憂患不止在海島中間。」
    這年冬天巡視光祿寺。光祿寺胡膏虛增物品價值,楊允繩與同事御史張巽言彈劾他。交法律部門查驗。胡膏窘困,說:「玄典隆重,所用物品,不敢只是拿來充數。楊允繩憎恨臣太精於選擇,斥責說醮齋所用,大體上過得去就行,何必太精於選擇呢?他竟然如此誹謗修道。」皇帝於是大怒,將楊允繩及胡膏關入欽犯監獄。刑部尚書何鰲以楊允繩犯儀仗內訴說事情不實的法律,判處絞刑,皇帝命令仍與張巽言在朝廷上杖打。張巽言奪去三級官職,胡膏調外地任官。過了五年,楊允繩竟在西市被殺。在此之前,有個叫馬從謙的人,因為公開指責醮齋被杖打而死。穆宗即位,追贈楊允繩光祿少卿,任一子為官。天啟初年,謚號忠恪。不久胡膏因為貪污再遭彈劾,被誅殺。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情