太平廣記06人品各卷_0286.【常袞】古文翻譯解釋成現代文

唐德宗初即位,宰相常袞為福建觀察使治其地。袞以辭進,鄉縣小民,有能讀書作文辭者,親與之為主客之禮。觀游宴饗,必召與之。時未幾,皆化翕然。於時歐陽詹獨秀出,袞加敬愛,諸生皆推服。閩越之人舉進士,繇詹始也。詹死於國子四門助教,隴西李翱為傳,韓愈作哀辭。(出韓愈《歐陽詹哀詞序文》)
【譯文】
唐德宗剛做皇帝,常袞還沒有做到宰相,僅僅是福建觀察使。常兗以博學宏詞科中進士。及做觀察使,對於鄉縣百姓,尤其是讀書人一律尊重,經常請他們做客,同他們一起吃飯、喝酒。不幾年,治境安居樂業。當時歐陽詹在讀書人中特別傑出。常兗對他格外厚愛。讀書人都表示佩服。閩越人中進士的,歐陽詹是第一個。歐陽詹死在國子監四門助教(學官)的任上。隴西人李翱為其作傳,韓愈為其作悼文。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情